1.席慕容的诗 英文版

所有的结局都已写好 All the results have been written down 所有的泪水也都已启程 All the tears have also left 却忽然忘了是怎麽样的一个开始 but suddenly forget how it happend 在那个古老的不再回来的夏日 the old summer which never comes back 无论我如何地去追索 No matter how I search 年轻的你只如云影掠过 the young like you are only passing by 而你微笑的面容极浅极淡 and your smile face likes the moonlight 逐渐隐没在日落后的群岚 disapears behind the mountains after the sunset 遂翻开那发黄的扉页 open the old yellow title page 命运将它装订得极为拙劣 It was binded poor by the fate ——《月桂树的愿望》席幕蓉 我为什么还要爱你呢 海已经漫上来了 漫过我生命的沙滩 而又退得那样急 把青春一卷而去 洒下满天的星斗 Oh, Love, pushed in, closer, again Embraced again, he kisses my toe One more time, body and soul, Not beaches, but my whole was brimmed over, libido, and all Yet! Washed away in such haste, then no more Yet! Shone distant in night sky, over, mortal, and above all 山依旧 树依旧 我脚下已不是昨日的水流 风清 云淡 野百合散开在黄昏的山巅 有谁在月光下变成桂树 可以逃过夜夜的思念 Same hills, same trees, it stays Waves faded, was only few yesterdays, Clouds light, yet winds delight Scattered on the sunset top, lilies, wild Stood still in the moonshine, a laurel, light Yet, escaped to nowhere, but alone, here by nights ——《莲的心事》席幕蓉 我,是一朵盛开的夏荷, 多希望,你能看见现在的我。 风霜还不曾来侵蚀, 秋雨还未滴落。 青涩的季节又已离我远去, 我已亭亭,不忧,亦不惧。 Look, cutest lotus, or me in the lake, so shy? Hope, you never come, that I have place to hide? Don’t take it away, virginity, softly, I admit Come never cold rains in autumn mid, Yet, dawn is breaking, I stood with sorrow’ n none 现在,正是, 最美丽的时刻, 重门却已深锁, 在芬芳的笑靥之后, 谁人知道我莲的心事。 Yet, again, its right time Beauty, was the moment never hold Precious, was the smile locked and old? 无缘的你啊, 不是来得太早,就是, 太迟。。 Inevitably you, so cool and cruel Never earlier, or Too late.

满意请采纳

2.席慕容诗歌 青春 英文版

《青春》是席慕蓉的诗歌作品。岁月的流逝,青春不再,在陷落的惊悸中,人需得却破解着亘古的谜题。但爱的力量造就了种种不朽,雨夜里凄冷的流泪,开晴世界里激奋的乞求,一切可爱的,不都源于这人类满怀冲动的时节——青春。

中文版:青春

席慕容

所有的结局都已写好

所有的泪水也都已启程

却忽然忘了是怎么样的一个开始

在那个古老的不再回来的夏日

无论我如何的去追索

年轻的你只如云影掠过

而你微笑的面容极浅极淡

逐渐隐没在日落后的群岚

遂翻开那发黄的扉页

命运将它装订的极为拙劣

含着泪 我一读再读

却不得不承认

青春 是一本太仓促的书

【英译文】

Each of the endings had been written

All the tears been already on the way

But how did it begin we’d forgotten

On that old unrepeatable summer’s day

No matter how I used to follow trace

Thee young, in the flashy floating cloudslost

A softest and faintest smile on thou face

Which day by day disappeared amidst

From hill to hill after the sun’s falling

Then the yellowish title page unfolded

Fortune made it with awfully binding

With tears again and again had I read

Being unwilling to admit the truth

All is rush written in the book of youth

3.寻席慕容诗歌英文翻译版本

一棵开花的树

□席慕容

如何让你遇见我

在我最美丽的时刻

为这

我已在佛前 求了五百年

求他让我们结一段尘缘

佛于是把我化作一棵树

长在你必经的路旁

阳光下慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望

当你走近 请你细听

那颤抖的叶是我等待的热情

而当你终于无视地走过

在你身后落了一地的

朋友啊 那不是花瓣

是我凋零的心

A Blossming Tree

How to let you meet me

At my most beautiful moment?

For this

I’ve prayed to Buddha for five hundred years

To be bestowed a relationship with you on this earth

So, Buddha makes me a tree

Growing by the road you are bound to take

Blooming cautiously and flourishing under sunlight

Each blossom an expectation of my previous life

When you approach, please listen

The trembling leaves are the passion of my waiting

But when at last you walk past unseeing

What lies scattered on the ground behind you

Oh my friend, is not petals

But my withered heart

4.席慕容诗歌 青春 英文版

If you fall in love

when you are young,

please –

be kind to her,

no matter how long or short

you share your hearts.

If your feelings

may continue, then

every moment

will be peerless perfection.

If you must leave,

still bid her fond farewell

and be thankful in your heart

for the memories she left you.

When you are older

you will realize,

at the instant when you suddenly

recall those moments,that

a youth without resentment

is without any regret,

just like the aged moon

gracing the hills with

quiet clarity.

5.席慕容诗歌《野风》英文版

野风

Wild Wind

席慕容

by Xi Murong

就这样俯首道别吧

世间哪有什么真能回头的

河流呢

just bow farewell like this

is there any river in the world

that could really flow back

就如那秋日的草原相约着

一起枯黄萎去

我们也来相约吧

相约着要把彼此忘记

just like grasslands in atutum

promise to wither away together

let’s also make a promise

a promise to forget each other

只有那野风总是不肯停止

总是惶急地在林中

在山道旁 在陌生的街角

在我斑驳的心中扫过

only the wild wind refuses to cease

always blowing urgently in the trees

by hill trails and at strange street corners

and sweeping over my dappling heart

扫过啊那些纷纷飘落的

如秋叶般的记忆

O it sweeps over those memories

fluttering down like autumn leaves

6.席慕容的散文诗《回首》英文版

To look back

Has been looking forward to a beautiful love

So I will not hesitate to abandon you

I keep looking for the way of wandering

But did not expect to look back when

Young you never leave

I never left you in my heart

And when spring comes and sings

The Binjiang road dust burning

The Moonlight before the Lishui Street

Who picked the jasmine in the morning.

Flying dress for the ferry in the head wind

Flying in the wind and then fall

The time was deep in the earth and it was amber

In the gray dawn I feel back

Dear friend

Don’t need to become a phoenix bird self Immolation

Is it necessary to youth youth

Love will be sad

7.席慕容的经典语录 英文版

给你几首席慕容最经典的诗,望笑纳。

呵呵…… 1.经典情诗:《一棵开花的树》(英文版) 《 A TREE IN BLOOM 》 How do I let you meet me, At my most beautiful moment . For this, I beseeched the Buddha for five hundred years, I beseeched him to let us meet in earthly life. Buddha let me become a tree, Growing on the roadside that you pass by every day. Under the sunlight, It carefully bloomed with flowers all over, Every bloom is my longing from a previous life. When you come near, Please listen carefully , Those shivering leaves, Are the passion of my waiting. And when you finally passed by unawares Those that fell off and covered the ground, Friends, Those are not flower petals , Those are my withering heart. 2.《青春》 《youth》 All endings have been written, All tears have been on the way. Suddenly the beginning was forgotten In the past old summer day. No matter how hard I trace my mind, Young you passing like a cloud and wind Fuzzy seems your smiling face, Slowly fades in eve mount haze. Then I open the book to flyleaf yellow, Only to find the fate binds it so hollow. In tears at the book again and again I look, I have to admit youth is too hasty a book. 3.《无怨的青春》 《Regretless Youth》 If you fall in love when you are young, please – be kind to her, no matter how long or short you share your hearts. If your feelings may continue, then every moment will be peerless perfection. If you must leave, still bid her fond farewell and be thankful in your heart for the memories she left you. When you are older you will realize, at the instant when you suddenly recall those moments,that a youth without resentment is without any regret, just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity.。

8.帮我翻译几句席慕容的诗,用英文

I wonder,

in the dream which has lasted for millenary owns what kind of tortuosity and repetition.

No matter how long the life is,

Is no more, no more than

When looking back,

that brief moment.

希望能帮上你喔!!!!

发表评论

后才能评论