文章目录

  • 名称格式
  • 更改名称

图一 George H. W. Bush 老布什图1老布什

图1老布什(George H. W. Bush)是美国第41任总统:乔治·赫伯特·沃克·布什(george herbert walker bush),又名老布什(George H.W. Bush)。乔治是他的名,老布什是他的姓,中间的H.W .是他的两个中间名:赫伯特和沃克的缩写,在首字母H和w后面加了一个(美国英语代表缩写)全称:乔治·赫伯特·沃克·布什。

图2小布什小布什

第二张图为美国第43任总统:乔治·沃克·布什,又名小布什。中文:乔治w布什。乔治是他的名,布什是他的姓,中间的w是他的中间名之一沃克的缩写。它的全称是:乔治·沃克·布。

名称格式

名字由两部分组成,姓和名。合在一起称为姓名或全称,英文名为Full Name,是人类为区分个体而赋予的特定姓名符号。中国人的名字通常只有一个姓和一个名,姓在前,姓在后。姓名的格式为:姓氏;但是,英美国家的习惯正好相反。名在姓之前,全名的格式是:全名=名中间名姓。同样,结尾通常只有一个姓,也叫姓;姓的前面是所有的名字(名)。注意,这里的复数表示可以有一个或多个名。名中的第一个叫名,也叫名,必须是唯一的;下面的名字,因为它在名字和姓氏之间,所以叫做中间名。注意也是复数,表示可以有一个或多个。

姓氏是用来区分各个家族的名称符号。按照惯例,一个人在一个家庭中出生后,自动被赋予或传承在那个家庭中父亲一家的姓氏。我们知道小布什是小布什的父亲,他们的‘姓’都是布什,说明他们都是布什家族成员。所以,姓的英文名也叫Family Name。所以姓是不需要再给孩子起的‘名’,可以用父姓。

名字是用来区分每个人的姓名符号,是每个人出生后被赋予的‘第一个名字’,所以英文名是Given Names。可以不止一个。如果有很多名,在生活中称呼或书写会很麻烦。因此,列表顶部的第一个名字专门用于正常使用。

后面那些中间名一般可以省略。除非是正式场合或者护照。为了避免重名的区分,比如乔治是老布什和小布什的名字,所以可以用中间名来区分。老布什有两个中间名,赫伯特和沃克,缩写为H.W .,老布什只有一个中间名,缩写为W..好像老布什的乔治·赫伯特·沃克是老布什爷爷的全名,老布什的乔治·沃克去掉了赫伯特。外国人不像我们中国汉族人忌讳重名,尤其是和爷爷奶奶重名。

中间名的缩写要好写,不然字太多太麻烦,也突出了名和姓最重要。中国汉族人的名字里没有名字,会让我们觉得奇怪,尤其是中间名很多的时候,就更觉得莫名其妙了。据统计,四分之三的美国人有中间名,但不是必须的。

更改名称

姓和名通常会发生变化,姓的变化往往说明这个人的家庭发生了变化。比如英美的女性结婚后,因为成为丈夫家庭的一员,所以婚后改了丈夫的姓。比如小布什的妻子劳拉,她娘家姓劳拉·莱恩·韦尔奇,她自己的父亲叫哈罗德·韦尔奇,所以她原来姓韦尔奇。她的两个名字是劳拉·莱恩,劳拉是她的名,莱恩是她的中名。婚后我改姓布什,全名变成劳拉·莱恩·韦尔奇·布什。这个变化很有意思。原来的全名劳拉·莱恩·韦尔奇好像加了个布什,这样现在的姓就变成布什了。名字劳拉没有变,但是中间的名字变成了两个。在Lane之后,加上另一个中间名Welch,这是她原来的娘家姓。英文中的娘家姓。香港特别行政区行政长官林郑月娥(Carrie Lam Cheng Yuet-ngor)原名郑月娥,因丈夫姓林,又因香港此前是英国租界,婚后按英国习俗将丈夫姓改为林,名字变成了郑月娥。她叫林郑月娥。但还是保持了中文名在前,名字在后的习惯。

发表评论

后才能评论