1.蒹葭全文的读音

全文读音:

jiān jiā 蒹 葭

jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang

蒹 葭 苍 苍 ,白 露 为 霜.

sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng

所 谓 伊 人,在 水 一 方.

sù huí cóng zhī dào zǔ qǐe cháng

溯 洄 从 之,道 阻 且 长;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng yāng

溯 游 从 之,宛 在 水 中 央.

jiān jiā qī qī bái lù wèi xī

蒹 葭 萋 萋,白 露 未 晞.

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī méi

所 谓 伊 人,在 水 之 湄.

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe jī

溯 洄 从 之,道 阻 且 跻;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng chí

溯 游 从 之,宛 在 水 中 坻.

jiān jiā cǎi cǎi bái lù wèi yǐ

蒹 葭 采 采,白 露 未 已,

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī sì

所 谓 伊 人,在 水 之 涘.

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe yòu

溯 洄 从 之,道 阻 且 右;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ

溯 游 从 之,宛 在 水 中 沚.

《蒹葭》简介:出自《诗经·国风·秦风》,描写了一e69da5e887aa7a6431333431373934个热恋者对心中爱人的追求。表现主人公对爱情的执着追求的精神。

全文译文:

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊,就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。

2.诗经《兼葭》全文

原文:

蒹葭《诗经·国风·秦风》

蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。

所谓伊人,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

注译:

苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。

所谓:所说,这里指所怀念的。

伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边

遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。

溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。

凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”义同。

晞(xī):晒。

湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。

跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。

坻(chí):水中的小沙洲。

采采:茂盛的样子。

未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕

涘(sì):水边。

右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。

沚(zhǐ):水中的小块陆地。

之:代“伊人”

今译

蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。

我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。

我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

3.蒹葭这首诗怎么念

蒹葭蒹葭苍苍, 白露为霜。

所谓伊人, 在水一方。溯洄从之, 道阻且长。

溯游从之, 宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人, 在水之湄。溯洄从之, 道阻且跻。

溯游从之, 宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之, 道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。jiān jiā jiān jiā cāng cāng , bái lù wéi shuāng 。

suǒ wèi yī rén , zài shuǐ yī fāng 。sù huí cóng zhī , dào zǔ qiě zhǎng 。

sù yóu cóng zhī , wǎn zài shuǐ zhōng yāng 。jiān jiā qī qī ,bái lù wèi xī 。

suǒ wèi yī rén , zài shuǐ zhī méi 。sù huí cóng zhī , dào zǔ qiě jī 。

sù yóu cóng zhī , wǎn zài shuǐ zhōng dǐ 。jiān jiā cǎi cǎi ,bái lù wèi yǐ 。

suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī sì 。sù huí cóng zhī , dào zǔ qiě yòu 。

sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ 。

4.诗经中的兼葭的解释谢谢

关于这首诗的内容,历来意见分歧。

归纳起来,主要有下列三种说法:一是“刺襄公”、劝其“遵循周礼”说。《毛诗序》云:“兼葭,刺襄公也。

未能用周礼,将无以固其国焉。今人苏东天在«诗经辨义»中阐析说:“‘在水一方’的‘所谓伊人’(那个贤人),隐喻周王礼制。

如果逆周礼而治国,那就‘道阻且长’、‘且跻’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果顺从周礼,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中?’,意思是治国有希望。”

二是“招贤”说。姚际恒的《诗经通论》和方玉润的《诗经原始》都说这是一首招贤诗,“伊人”即“贤才”:“贤人隐居水滨,二人慕而思见之。

”或谓:“征求逸隐不以其道,隐者避而不见。”三是“爱情”说。

今人蓝菊荪、杨任之、樊树云、高亨、吕恢文等均持“恋歌”说。如吕恢文说:“这是一首恋歌,由于所追求的心上人可望而不可即,诗人陷入烦恼。

说河阻隔,是含蓄的隐喻。” 祝你好运!希望可以帮到你。

5.诗经 ,翻译,求白话文的翻译

浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。

心湖摇曳惟有她,伶俜站知立水一方.

逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.

顺流而下互追随,已然她在水中道央.

茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光

心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁

逆流而上相跟从内,奈何路弯崎山容冈

顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上

葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒

心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡

逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠

顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

6.兼葭出自诗经中的那一篇

在水之湄(méi)。 白露为霜。

在水一方,曲折盘旋的水道。

湄(méi):晶莹的露水变成霜。阻。

采采:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。

逆流而上去追寻她,仿佛就在水中沙洲:这个人或那个人。宛:水中的小沙洲:水和草交接的地方,很难走。洄。

坻(chí),弯曲。 所谓伊人。意思是相距不远却无法到达:水中的小块陆地:水边。“游”通“流”。之。

我那魂牵梦绕的人。从,就在河水对岸一方,道阻且长。

所谓。

顺流而下寻寻觅觅。方,好像。

晞(xī),意思是道路弯曲,宛然。

逆流而上去追寻她,在水一方:所说:顺流而下寻找她。

顺流而下寻寻觅觅。

我那苦苦追求的人。

宛在水中央;溯游从之,逆流而上,指直流的水道,逆着河流向上游走。

溯洄从之。

未已:在水的另一边。

蒹葭采采,道路险阻而又漫长:代“伊人”

今译

蒹葭河畔芦苇碧色苍苍;溯游从之。

所谓伊人,道阻且跻(jī)。为,在水之涘(sì),意思是地势越来越高:茂盛的样子,跟随:茂盛的样子,宛在水中央。

伊人。

逆流而上去追寻她。

道阻。

沚(zhǐ):道路上障碍多,通“溯”。

我那日思夜想的人:(通“萋萋”)茂盛的样子。遡,就在河水对岸一头,边

遡洄(sù huí)从之.指诗人所思念追寻的人。

凄凄。

蒹葭萋萋(qī)。

之:升高:(那个人)仿佛在河的中间。已。

注译,白露未已;溯游从之。

溯(sù)洄(huí)从之。

河畔芦苇更为繁茂,这里指所怀念的,宛在水中坻(chí),这里指伊人。

右:完毕

涘(sì),险阻,凝结成、追赶、寻找,顺流而下,指岸边,仿佛就在沙洲中间,清晨白露依然逗留。

跻(jī),仿佛就在水的中央:迂回,白露未晞(xī)。溯游。

所谓伊人。

溯游从之,道阻且右,就在河水对岸一边。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同,这里指追求,道路坎坷艰险难攀:指露水尚未被阳光蒸发完毕。

顺流而下寻寻觅觅,深秋白露凝结成霜。

溯洄从之。遡洄:

蒹葭《诗经·国风·秦风》

蒹葭(jiān jiā)苍苍原文,行走费力,宛在水中沚(zhǐ):

苍苍。与下文“采采”义同,清晨露水尚未晒干,即水的对岸,道路难走,道路险阻迂回难走:晒。

河畔芦苇一片茂盛,白露为霜

7.描写诗经兼葭的作文大全

我要赏析的是《诗经》中的《蒹葭》。

从“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。”中,可以看出,作者对“伊人”特别迷恋,至于迷恋的程度,“溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。”。从这开始,作者便开始追求“伊人”,至于那“伊人”是谁?是男是女?或者是一种形态,或是一种精神,这我们就不知道了。不过,在作者眼中“伊人”是至高无上的至高无上的,是谁也无法替代的一种精神上的物质。

从第一章的“道阻且长”,第二章的“道阻且跻”,第三章的“道阻且右”中不难看出,“伊人”总是站在作者遥不可及的地方,与作者保持着一定的距离。使作者始终用一种“雾中看花,水中望月”来看待“伊人”。盲目地追求,“伊人”仿佛云端中的花朵,让人捉摸不透。

《蒹葭》以“蒹葭,白鹭”起兴。这“蒹葭”在秋天开花,苍白一片,足见爱之深,情之切。

整首《蒹葭》都是围绕着寻找“伊人”,“伊人”总是变幻不定。

《蒹葭》第一章押ang韵,第二章押i韵,第三章押i韵。整篇文章看起来多而不乱,有条有章,文中的“伊人”又给文章带来一种梦幻的感觉。

我发现《裳裳者华》格式一样,只是章数不一样而已。

《裳裳者华》第一章押i韵,第二章押i韵,第三章很乱,不押韵,第四章押i韵。发现《裳裳者华》大部分押i韵,很整齐。

我还发现《关雎》与《蒹葭》很相似,都是追求一种东西,只不过一种是人罢了。对于里面的“君子”而言,追求的女子也是内心的喜爱。同样,《关雎》和《蒹葭》也都是被一种朦胧的白色所迷住,《关雎》是被白色的沙洲所掩盖,而《蒹葭》是被一种叫“白鹭”的植物所遮盖。

《关雎》中的君子和淑女代表了中国人的品味,东方人总是因为爱才糊涂,而《关雎》却如此简单就表达了出来,从而可见古人的思想是多么简单明了。

发表评论

后才能评论