1.诗经《击鼓》整篇诗

诗经——《击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。

于以求之,于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与之偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

赏析:

本诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦, 又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。叙事中推进

着情感的表达,抒情中又紧连着情节的发展,相得益彰,而自 然天成。

2.诗经 击鼓翻译

《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕, 独南行。 从孙子仲,平陈与宋。

不 以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不 活兮。于嗟洵兮,不 信兮。

[译文] 击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。 土墙和漕城修筑正忙, 惟有 随军远征到南方。

跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, ( 却)身在何方,身处何地? 的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 生生死死离离合合, (无论如何) 与你说过。

与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去。 可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。

可叹如今天各一方, 令 的信约竟成了空话。 [按] 长年行役于外的将兵思念家乡和妻子。

孙子仲:当时卫国的元帅。 平:《集传》:“平,和也。

合二国之好也”。有说当时陈、宋二国作乱,孙子仲平之,则“平”应为“平伏”,或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和盟。

孙子仲当时是“天子师”的出兵,不是卫国战争。 爰居爰处,爰丧其马:《传》:“有不还者,有亡其马者”。

《笺》:“不还,谓死也,伤也,病也。今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”爰音yuan2,即哪里。

契阔:离合。马瑞辰《通释》:“契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔。

……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳”。契即合,阔即离。

成说:《通释》:“成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成计,犹言有成约也。”

即已有约定。 洵(音xun4):远。

信:即“言而有信”的信。(一说古“伸”字,志不得伸,一说极,信、极连读,犹言终古。

按通篇意旨,均不从) “丧其马”与“不还”相对,马应是比兴,借指宁静的田园生活。

3.诗经•邶风•击鼓

身为女子,你希望爱人给你的誓言仅仅是一句”我爱你”,还是一句”执子之手,与子偕老”?

若我,我选择后者.贪心的纠缠,让人早已不满足于最初的那一刻对爱的确定,而需要更长时间的维系与确认:长相厮守.于是,”执子之手,与子偕老”如期来到了.坚定而甜美的誓言,从我抓紧你的手那一刻就再不松开,到老到死.

鲁隐公四年(公元前719年),卫国联合陈,宋,蔡伐郑.”击鼓其镗,踊跃用兵”,拉开了一场战争.他只是无数士兵中的一名小卒,跟随他们的将领孙子仲,奔赴战场.在出征路上,他深深明白,连营的号声,是多么的摧人心肝!

土国城漕,我独南行.但无论多么依依不舍都必须离开,你能明白吗?我真的很羡慕那些为王挖土筑城的人.是的!他们非常辛苦,但是,当他们早出晚归,日夜不停地劳累,却可以每天回家.

即使,即使喝的只是野菜汤.但那野菜汤也是他女儿上山采摘,他妻子细细的洗过,他儿子砍的柴,他老母亲文火的熬出.

家人齐心协力,用心地熬出了这一碗汤,然后暖着,在夜幕降临的时候,等待他回来品尝.

你知道吗?即使他们非常劳累,仍能每天回家,喝上一碗野菜汤,就是死了,魂魄也能安然.而我,却要到千里之外,奔赴那场死亡盛宴.

君子于役,不知其期.

或许,我有幸可以不死吧.但那时我已经白发苍苍,像路边的杨柳老了春心,再也舞不动了.你听过那些出征回来的人是怎么唱的吗?”昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.行道迟迟,载渴载饥.我心伤悲,莫知我哀.”他们哀伤的声音,像一双无形的手,揉碎了我的心.谁知道我再迈进家门时,还能不能见到在床边灶头忙碌的你呢?

风餐露宿的征途中,多少人倒了下去,然后战马踩上去,鲜血埋进泥土.我不敢回头,因为回头已经没有了意义.我们不能停下来,只能继续往前走.

终于可以停下来驻扎营地,我是那群死人中的幸存者,应该感到幸运.但马上涌上脑海的全是对你的思念与忧伤,他们像滔滔的江水,我无力地沉沦.

最后一颗星消失在天边,今夜我最后一次想起你,天亮时军旅又将起行.不知明天的此时此刻,我还有没有命坐在这里思念你.

我的战马不见了!我得去找它,没有了它,我就再不能征战,会被遗弃在这荒郊野外,无法回来看你,我的妻.

看,原来它在那棵树下.它像我一样神思涣散,我怎么忍心鞭打我的马儿呢?它与我一样,无时无刻都在思念着家乡.

你知道吗,马嘶如风,像寂寞地掠过荒原的风,一听见它的声音,我的眼泪就流下来了.我仿佛看见,在乡间的田野,你来给我送饭,陌上的柳絮纷纷扬扬飘在你的肩上身上.

“死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.”我看见这十六个字像血色的流星坠落,在我闭上眼睛的时候,我几乎感觉不到死亡的疼痛.只有,一生路尽蓦然回首时的甜美眷恋,我是如此的眷恋这人世,尽管它有百般疮痍.

虽然我无法完成”执子之手,与子偕老”的誓言,但是,此刻如潮水一样侵袭我的全是属于你一个人的记忆.我是如此清晰地记得,在某年某月的某一天,我拉着你的手,对你许诺,要”执子之手,与子偕老”.

于嗟阔兮,不我活兮!于嗟洵兮,不我信兮!

现在,请你原谅我.生与死的距离太遥远,我们的别离太久长,我无法做到了.不是我不想坚守我们的誓言,我的妻,我的双眼,再也无法亮起.

这是一个深沉而无望的爱情故事,一个征夫与妻子的爱情故事.无望到连名字都没有.他们死后即使有爱的墓碑,那上面也只会是一片空白.

可是,<<;击鼓>>;的忧伤却蔓延了整部<<;诗经>>;.卫国的风,千年不息地吹着,也吹红了,我们的眼睛.

死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老是一首最悲哀的诗——生死与别离,都是大事,不是我们做得了主的.对比起外界的力量,我们人是多么渺小!可是,我们偏偏要说:”我永远和你在一起,我们永远也不分开!”好象我们自己做得了主似的.

是的,无法自主.可是,为什么还是忍不住去奢望,奢望可以执子之手,与子偕老?

在,我伸出手的时候,我可以看见你同时伸出的手吗?不要早一步,也不要晚一步.这人世间最甜蜜最悲凉的誓言,你愿意和我一起用一生去完成吗?

不是奢望做得了主的,只是卑微地希望尽些人事——

曾经与你十指相扣,也好过一无所有.

4.《诗经·邶风·击鼓》全篇的译文,谢谢

[译文]

击鼓声镗镗(震于耳旁),

(将士们)奋勇演练着刀枪。

土墙和漕城修筑正忙,

惟有我随军远征到南方。

跟随孙子仲(行旅奔波),

平定(作乱的)陈、宋二国,

回家的心愿得不到允可,

心中郁郁忧愁不乐,

(我却)身在何方,身处何地?

我的马儿丢失在哪里?

到哪里(才能)将它寻觅?

到那(山间的)林泉之地。

生生死死离离合合,

(无论如何)我与你说过。

与你的双手交相执握,

伴着你一起垂垂老去。

可叹如今散落天涯,

怕有生之年难回家乡。

可叹如今天各一方,

令我的信约竟成了空话。

5.《诗经·邶风·击鼓》全文是什么意思

liuhua :你好。

《诗经 邶风 击鼓》

这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗。又有人说这是典型的爱情诗篇。比如第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不愿久役、想归家的。这个细节,真写得映带人情。写到【死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。】更把离别时,对妻子的誓言,写出来,感人至深。

全诗五章前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓,谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。写士卒长期征战之悲,无以复加。

发表评论

后才能评论