1.《诗经》中《硕鼠》的意思

1、译文

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

2、原文

硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

3、创作背景

自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

4、诗经简介

《诗经》是中国第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌,编成于春秋时代,据说是由儒家创始人孔子编定,本只称《诗》,后被儒家奉为经典之一,故称《诗经》。是中国韵文的源头,是中国诗史的起点,在中国文学发展史上占有突出的地位。《诗经》共分风(160篇),雅(150篇),颂(40篇),三大部分。它们都得名于音乐。“风”的意义就是声调。古人所谓《秦风》《魏风》《郑风》就如陕西调、山西调、河南调。“雅”是正的意思,分为大雅小雅。周代人把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅部,带有一种尊崇的意味。“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。《诗经》对中国两千年来的文学史发展有深广的影响,而且是很珍贵的古代史料。

2.诗经:《硕鼠》原文

硕 鼠

《诗经》

硕鼠硕鼠,①

无食我黍!

三岁贯女,②

莫我肯顾。

逝将去女,③

适彼乐土。

乐土乐土,

爰得我所。④

硕鼠硕鼠,

无食我麦!

三岁贯女,

莫我肯德。⑤

逝将去女,

适彼乐国。

乐国乐国,

爰得我直。⑥

硕鼠硕鼠,

无食我苗!

三岁贯女,

莫我肯劳。⑦

逝将去女,

适彼乐郊。

乐郊乐郊,

谁之永号?⑧

【注释】

①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。 ②贯:侍奉也。

“三岁贯女”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女指统治者。 ③“逝”读为

誓。“去女”言离去。 ④“爰”犹乃。“所”指可以安居之处。 ⑤德:惠

也。 ⑥“直”就是值。“得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。

⑦劳:慰问。 ⑧“之”犹其。“永号”犹长欢。末二句言既到乐郊,就再不

会有悲愤,谁还长吁短欢呢?

【品评】

这首诗反映农夫对沉重的剥削的怨恨和控诉。诗人把剥削者比为大老鼠。

农夫年年岁岁辛苦地供养了“老鼠”,却得不到它们丝毫的恩惠。忍无可忍的

诗人发出愤怒的呼声,发誓要离开“老鼠”,去寻觅安居的“乐土”。尽管这

片“乐土”是不存在的,但是对美好生活的向往和追求,鼓舞着人民进行抗争。

在这首诗中,诗人采用重章叠词的手法来加强感情力量。比如开头“硕鼠”叠

用,表达出农夫苦苦祈求之意;最后两个“乐土”叠用,则表达出无限向往之

情。

3.《诗经 硕鼠》大致内容

硕鼠,《诗经》中的一篇,收于《诗经·国风·魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的反抗和对理想国度的向往。

原文 《诗经·国风·魏风·硕鼠》: 硕鼠硕鼠,无食我黍(shu)!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去汝,适彼乐土。

乐土乐土,爰(yuán)得我所。 硕鼠硕鼠,无食我麦(mie)!三岁贯女,莫我肯德(die)。

逝将去汝,适彼乐国(gue)。乐国乐国,爰得我直(tie)。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去汝,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?[1] 注释 硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比喻剥削无厌的统治者。 贯:侍奉。

“三岁贯女”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女,同”汝”,你,这里指统治者。

莫我肯顾:此处为否定句中代词做宾语,宾语前置,翻译时可转为”莫肯顾我“,大意是你不顾我的生活。后文中的”莫我肯德“,”莫我肯劳“均属于此类情况。

顾:顾念,照顾。 逝:读为“誓”。

去:离开。 女:同“汝”。

是“你”的意思。 适:到。

去。 乐土:可以安居乐业的地方。

下两章‘乐国’‘乐郊‘等也是同样的意思。 按:这种地方只是世人的理想,在当时实际是不存在的。

爰(yuán):于是,在这里。 所:指可以安居之处。

德:表示感谢。用如动词,加惠。

直 :同“值”。“得我直”就是说使我的劳动得到相应的代价。

劳:慰问。 “之”:犹其,表诘问语气。

“永号”犹长叹。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短叹呢? 号:快活,逍遥。

在上古汉语里,“麦”念mie,“德”念die,“国”念gue,“直”念tie。 莫我肯顾(德/劳):句式均为宾语前置。

译文 大老鼠呀大老鼠,不要吃我的粮食!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处! 大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。发誓从此离开你,到那理想安乐地。

安乐地呀安乐地,劳动价值归自己! 大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥![1] 赏析 这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”,《毛诗序》曰:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹《诗序辨说》曰:“此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。”

今人多认为是反对剥削,向往乐土的。 自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。

奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。 《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

全诗三章,意思相同。头两句直呼剥削者为“硕鼠”,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以汝、我对照:我多年养活汝,汝却不肯给我照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了汝、我关系的对立。

这里所说的汝、我,都不是单个的人,应扩大为你们、我们,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到汝我关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活汝!一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。

尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同本篇只有三首,另外两首是《周南·螽斯》、《豳风·鸱鸮》。这三首的共同特点就是以物拟人,但本篇稍有不同。

另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。本篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而本篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《诗序》认为老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。

《硕鼠》是魏国的民歌,据《毛诗序》说:“硕鼠,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民。

不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹《诗集传》:“民困于贪残之政,故托言大鼠害己而去之也。”

两说均可供理解主题时参考。它和《伐檀》一样,都是反剥削反压迫的诗篇。

所不同的是,《伐檀》责问剥削者用的是直呼其名的方式,《硕鼠》则用比喻以刺其政。但《硕鼠》比《伐檀》的斗争性更强。

《伐檀》只有愤怒,没有。

4.《诗经·魏风·硕鼠》 诗意

硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比喻 剥削无厌的统治者。贯:侍奉。 “三岁贯女”就是说侍奉你多 年。三岁言其久,女,同”汝”,你,这里指 统治者 。 莫我肯顾:此处为否定句中代词做宾 语,宾语前置,翻译时可转为”莫肯顾 我“,大意是你不顾我的生活。

整句翻译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多 年辛苦养活你,我的生活你不顾。

硕鼠,《诗经》中的一篇,收于《诗经· 国风·魏风》,是魏国的民歌,人民用硕 鼠讽刺当政者,表达了奴隶的反抗和对 理想国度的向往。

5.诗经中硕鼠的意思

硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。

《诗经·硕鼠》:

硕鼠硕鼠,①无食我黍!三岁贯女,②莫我肯顾。逝将去女,③适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。④

硕鼠硕鼠, 无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。⑤逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。⑥

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。⑦逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?⑧ 【注释】 ①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。

②贯:侍奉也。 “三岁贯女”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女,通”汝”,你,这里指统治者。

③“逝”读为 誓。“去女”言离去。

④“爰”犹乃。“所”指可以安居之处。

⑤德:表示感谢

⑥“直”通假字 通“值”“得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。

⑦劳:慰问。

⑧“之”犹其。“永号”犹长欢。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短欢呢? 【现代译文】 大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好

发表评论

后才能评论