1.诗经《载驰》的全文解释

许穆夫人是卫宣公之女,出嫁许穆公。眼见卫国覆亡,痛心疾首前去吊唁,并力图用行动来拯救卫国。此举遭到许国君臣的阻挠。许穆夫人在忧愤之际写下了这首诗。

在国难当头时是坐以论道前怕狼后怕虎,还是义无反顾用行动来拯救。

危难之际总得有人挺胸而出,左思右想瞻前顾后总不如行动有效。行动本身就是一种姿态,一片宣言。荆轲刺秦抵得上千千万万在背后讥讽咒骂秦始皇的人。刺秦虽然未遂,但行动本身为荆轲留下了一座纪念碑。不敢行动的人可以找出一千个理由来为自己辩护,而所有理由都是以我为中心怕是破坏了自己的锅碗瓢盆和功名利禄。行动的代价不过就是牺牲一点个人利益。

人说自私是人的本性,而人自己又是什么?人来到世上不都是赤条条的么,身外之物又有什么不可舍弃的呢?如果让锅碗瓢盆功名利禄拴住了手脚,自我实际就已经丧失了。敢于行动即可证明自我存在的价值,又可以维护道义。在人间世界的关系中行动是最高的命令。

2.诗经《载驰》的全文解释

许穆夫人是卫宣公之女,出嫁许穆公。

眼见卫国覆亡,痛心疾首前去吊唁,并力图用行动来拯救卫国。此举遭到许国君臣的阻挠。

许穆夫人在忧愤之际写下了这首诗。在国难当头时是坐以论道前怕狼后怕虎,还是义无反顾用行动来拯救。

危难之际总得有人挺胸而出,左思右想瞻前顾后总不如行动有效。行动本身就是一种姿态,一片宣言。

荆轲刺秦抵得上千千万万在背后讥讽咒骂秦始皇的人。刺秦虽然未遂,但行动本身为荆轲留下了一座纪念碑。

不敢行动的人可以找出一千个理由来为自己辩护,而所有理由都是以我为中心怕是破坏了自己的锅碗瓢盆和功名利禄。行动的代价不过就是牺牲一点个人利益。

人说自私是人的本性,而人自己又是什么?人来到世上不都是赤条条的么,身外之物又有什么不可舍弃的呢?如果让锅碗瓢盆功名利禄拴住了手脚,自我实际就已经丧失了。敢于行动即可证明自我存在的价值,又可以维护道义。

在人间世界的关系中行动是最高的命令。

3.名词解释:“诗经

诗经 载驰的作者是春秋时代的许穆夫人,她是卫国国君的妹妹,许国国君的夫人,这是历史记载的第一篇女性诗人的作品,主要内容表达了作者对祖国(卫国)命运的忧虑和强烈的爱国思想。

楚辞 橘颂的作者是战国时代楚国伟大爱国诗人屈原。作品通过对橘树的描写,赞美了其高洁的品质,同时也是作者自身高尚情操的寄托,以“美人香草”来象征高尚的理想和情操,是屈原常用的一种写作方法。

陶渊明的田园诗,陶渊明是东晋时代一位杰出的诗人,他对中国文学史的主要贡献就是开创了田园诗,同时他也是田园诗最主要的代表诗人。陶渊明田园诗的代表作有归园田居、饮酒等。

主要表达了诗人对田园生活的热爱,安贫乐贱,洁身自好,不与官场同流合污的高洁品质。白居易的感伤诗:白居易是唐代大诗人,感伤诗是白居易诗歌中的一大类别,代表作是长恨歌和琵琶行。

长恨歌通过对唐明皇李隆基和杨玉环两个人爱情的描述,既对他们的不幸遭遇表示了同情,也讽刺了唐明皇的昏庸误国,主题思想比较复杂。琵琶行则通过对歌女今昔遭遇的巨大反差,联系自己无辜遭贬的不幸遭遇,抒发了“同是天涯沦落人”的感慨。

王维的“渭川田家”:王维是唐代山水田园诗派的代表诗人。“渭川田家”是他的田园诗代表作之一。

描写了一种恬淡、自然的田家生活图景。

4.《诗经*卫风淇奥》注音版

qí ào

淇奥

zhān bǐ qí ào ,lǜ zhú yī yī 。yǒu fěe799bee5baa631333431376563i jun1 zǐ ,rú qiē rú cuō ,rú zhuó rú mó 。sè xī xiàn xī ,hè xī xuān xī ,yǒu fěi jun1 zǐ ,zhōng bú kě xuān xī !

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮!

zhān bǐ qí ào ,lǜ zhú qīng qīng 。 yǒu fěi jun1 zǐ ,chōng ěr xiù yíng ,huì biàn rú xīng 。sè xī xiàn xī ,hè xī xuān xī , yǒu fěi jun1 zǐ ,zhōng bú kě xuān xī !

瞻彼淇奥,绿竹青青。 有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。 瑟兮僩兮,赫兮咺兮, 有匪君子,终不可谖兮!

zhān bǐ qí ào ,lǜ zhú rú zé 。yǒu fěi jun1 zǐ ,rú jīn rú xī ,rú guī rú bì 。 kuān xī chāo xī ,yī zhòng jiào xī , shàn xì xuè xī ,bú wéi nuè xī !

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。 宽兮绰兮,猗重较兮, 善戏谑兮,不为虐兮!

作者:先秦:佚名

译文:

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。

扩展资料:

《国风·卫风·淇奥》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首赞美男子形象的诗歌。全诗三章,每章九句。诗采用借物起兴的手法,每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河。

此诗运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨”到第三章“如金如锡,如圭如璧”表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。

参考资料来源:

百度百科——国风·卫风·淇奥

5.名词解释:“诗经•载驰”;“楚辞•橘颂”;陶渊明田园诗;白居易“

诗经 载驰的作者是春秋时代的许穆夫人,她是卫国国君的妹妹,许国国君的夫人,这是历史记载的第一篇女性诗人的作品,主要内容表达了作者对祖国(卫国)命运的忧虑和强烈的爱国思想。

楚辞 橘颂的作者是战国时代楚国伟大爱国诗人屈原。作品通过对橘树的描写,赞美了其高洁的品质,同时也是作者自身高尚情操的寄托,以“美人香草”来象征高尚的理想和情操,是屈原常用的一种写作方法。

陶渊明的田园诗,陶渊明是东晋时代一位杰出的诗人,他对中国文学史的主要贡献就是开创了田园诗,同时他也是田园诗最主要的代表诗人。陶渊明田园诗的代表作有归园田居、饮酒等。主要表达了诗人对田园生活的热爱,安贫乐贱,洁身自好,不与官场同流合污的高洁品质。

白居易的感伤诗:白居易是唐代大诗人,感伤诗是白居易诗歌中的一大类别,代表作是长恨歌和琵琶行。长恨歌通过对唐明皇李隆基和杨玉环两个人爱情的描述,既对他们的不幸遭遇表示了同情,也讽刺了唐明皇的昏庸误国,主题思想比较复杂。琵琶行则通过对歌女今昔遭遇的巨大反差,联系自己无辜遭贬的不幸遭遇,抒发了“同是天涯沦落人”的感慨。

王维的“渭川田家”:王维是唐代山水田园诗派的代表诗人。“渭川田家”是他的田园诗代表作之一。描写了一种恬淡、自然的田家生活图景。

6.诗经凯风全文注音

现代汉语拼音注音:

《guó fēng ·bèi fēng ·kǎi fēng 》zhōu dài :yì míng

《国风·邶风·凯风》周代:佚名

kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。jí xīn yāo yāo ,mǔ shì qú láo 。

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。mǔ shì shèng shàn ,wǒ wú lìng rén 。

凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

yuán yǒu hán quán zài xùn zhī xià 。yǒu zǐ qī rén ,mǔ shì láo kǔ 。

爰有寒痊在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

xiàn huǎn huáng niǎo ,zǎi hǎo qí yīn 。yǒu zǐ qī rén ,mò wèi mǔ xīn。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

释义:

和风吹自南方来,吹拂酸枣小树苗。树苗长得茁又壮,母亲养子多辛劳。和风吹自南方来,吹拂枣树长成柴。母亲贤惠又慈祥,我辈有愧不成材。泉水寒冷透骨凉,就在浚城墙外边。养育儿女七个人,母亲养育多辛劳。美丽可爱的黄鸟叫,清脆婉转似歌唱。养育儿女七个人,无谁能安母亲心。

扩展资料:

关于《邶风·凯风》的背景,说法不一。《毛诗序》认为是赞美孝子的诗。还有人说这是悼念亡母的诗。现代诗人闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。

诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。

诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图。后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情。设喻贴切,用字工稳。

参考资料来源:百度百科——国风·邶风·凯风

7.帮忙推荐几本关于研究诗经《载驰》的书

此诗虽是记写了夫人自“归唁卫侯”至“控于大邦”的过程,但它应为夫人参见齐侯之时所赋,诗中所展示的都应是夫人“控”于齐侯的内容。

夫人备言自己路途的艰辛,与自己如何不为世人所理解蒙遭诽议,横受指责等,都从侧面表明了欲求亲见齐侯的不容易与自己求见齐侯意愿之坚切,申述了齐侯是自己心目中最可亲近和最堪凭依的人物,如此终于打动了齐侯,改变了齐侯对卫国的态度。《左传·闵公二年》载“许穆夫人赋《载驰》。

齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹。”事后齐侯又“归(馈)夫人鱼轩,重锦三十两。”

再其后齐桓公又“城楚丘以居(卫)。”卫终得以死里复生,祭祀不绝,这些皆许穆夫人之功也。

《焦氏易林·屯变兑》亦有诗赞夫人云:“道路僻除,南至东辽。卫子善辞,使国无忧。”

此诗蒙尘既久,后之读者多不能得其真义,今特为疏解,以求正于方家 《诗经·鄘风·载驰》赏析 《诗经·鄘风·载驰》译注 『咀华庐』整理 题解: 许穆夫人念故国覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陈立国大计,到漕邑为许大夫所阻,因赋诗以言志。 原 文 译 文 注 释 载驰载驱1, 归唁卫侯2。

驱马悠悠3, 言至于漕4。 大夫跋涉5, 我心则忧。

既不我嘉6, 不能旋反。 视而不臧7, 我思不远8。

既不我嘉, 不能旋济9。 视而不臧, 我思不閟10。

陟彼阿丘, 言采其蝱11。 女子善怀12, 亦各有行13。

许人尤之14, 众樨且狂15。 我行其野, 芃芃其麦16。

控于大邦17, 谁因谁极18? 大夫君子, 无我有尤。 百尔所思, 不如我所之19。

驾起轻车快驰骋, 回去吊唁悼卫侯。 挥鞭赶马路遥远, 到达漕邑时未久。

许国大夫跋涉来, 阻我行程令我愁。 竟然不肯赞同我, 哪能返身回许地。

比起你们心不善, 我怀宗国思难弃。 竟然没有赞同我, 无法渡河归故里。

比起你们心不善, 我恋宗国情不已。 登高来到那山冈, 采摘贝母治忧郁。

女子心柔善怀恋, 各有道理有头绪。 许国众人责难我, 实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行, 垄上麦子密密遍。 欲赴大国去陈诉, 谁能依靠谁来援? 许国大夫君子们, 不要对我生尤怨。

你们考虑上百次, 不如我亲自跑一遍。 1.载:语助词。

驰、驱:孔疏”走马谓之驰,策马谓之驱”。 2.唁(音厌):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。

毛传:”吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

3.悠悠:远貌。 4.漕:地名,毛传”漕,卫东邑”。

5.大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 6.嘉:认为好,赞许。

7.视:表示比较。臧:好,善。

8.思:忧思。远:摆脱。

9.济:止。 10.閟(音必):同”闭”,闭塞不通。

11.言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。

蝱(音mang2):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

12.怀:怀恋。 13.行:指道理、准则,一说道路。

14.许人:许国的人们。尤:责怪。

15.众:”众人”或”终”。樨:幼稚。

16.芃(音彭):草茂盛貌。 17.控:往告,赴告。

18.因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

19.之:往,指行动。 【赏析一】 读《载驰》——兼谈我国文学史上第一位女诗人许穆夫人 潘啸龙 在中国文学史上,许穆夫人堪称第一位名著于册的女诗人了。

《载驰》,就是她写下的一篇充满爱国激情的不朽诗章。 许穆夫人是卫宣姜的女儿,许国国君穆公的妻子,故称许穆夫人。

卫懿公不理朝政,独好养鹤,甚至荒唐地让鹤“乘坐”大夫方可乘坐的轩车。公元前660年,狄人伐卫,“将战,国人受甲者皆曰:‘使鹤!鹤实有禄位,余焉能战!’”其人心之离散于此可见。

狄人大败卫师于荥泽,杀卫懿公。宋桓公连夜率师将卫败亡之众五千人接过黄河,居于漕邑,立卫懿公之子戴公为君。

第二年,戴公死,文公即位。他的同母姊妹许穆夫人,在祖国风雨飘摇的危亡时刻,不顾许国君臣的阻挠,毅然返卫,吊唁卫君,①并向同情卫国的大邦呼吁救援。

齐桓公因此派公子无亏帅车三百乘、甲士三千人,帮助卫人防守漕邑。以后,又联合诸侯迁卫都于楚丘,使卫国得以灭而复存。

《载驰》一诗,即作于许穆夫人返回漕邑吊唁卫文公期间。这首悲愤动人的爱国主义诗作,在当时就被广为传诵,并收入了诗经《鄘风》。

西汉末年,刘向编《古列女传》,又专为许穆夫人立传,盛推其“慈惠而远识”。 《载驰》以“载驰载驱,归唁卫侯”发端,一开头就把读者带入了那个战祸频仍的动荡时代。

载,语助词,这里可释为“又”。驰,策马急驱之意。

一辆马车急驰而来,道路上尘土飞扬,焦灼加鞭的女诗人,就在一片马嘶车鸣声中上场了。她为什么行色匆匆、迫不及待?“归唁卫侯“一句点明了事情的原委:祖国遭受了祸难,她是要去吊唁自己的兄长卫文公呵!“驱马悠悠,言至于漕”,悠悠,既指道路之遥远,亦透露出女诗人心中那悲恸、忧思之深长。

言,我。漕,即卫文公所居之地漕邑。

车马在大道上急驰,路途竟这样漫长!终于,漕邑已隐隐在望。此刻,女诗人心中该何等激动!短短四句,不仅叙事明白,情景如画,而且迫促、跳荡,富于节奏感。

读者不仅能听到马蹄翻飞、车轮滚滚之音,而且还能感受到女诗人那激动不安的脉搏和心跳。

8.载驰诗经那个细节最能感动你

载驰载驱,归唁卫侯。

驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。

女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。

百尔所思,不如我所之。 词句注释 ⑴载:语助词。

驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。 ⑵唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。

毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

⑶悠悠:远貌。 ⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。

⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 ⑹嘉:认为好,赞许。

⑺视:表示比较。臧:好,善。

⑻思:忧思。远:摆脱。

⑼济:止。 ⑽閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。

蝱(máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

⑿怀:怀恋。 ⒀行:指道理、准则,一说道路。

⒁许人:许国的人们。尤:责怪。

⒂众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,训“骄”。

⒃芃(péng):草茂盛貌。 ⒄控:往告,赴告。

⒅因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

⒆之:往,指行动。 白话译文 驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。

挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。

竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。

许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。 我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

文学赏析 据清魏源《诗古微》考证,《诗经》中许穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《国风·邶风·泉水》《国风·卫风·竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《国风·周南·桃夭》《国风·鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。

之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。

诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。

立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。

处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。

如果读者有看过京剧《萧何月下追韩信》的经验,便不难想像此刻的情景。 现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。

此时诗中出现两个主要人物:“尔”,指许国大夫;“我”,许穆夫人自指。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。

按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。

然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。 第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。

夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。

而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵。

细细玩索,简直催人泪下。 第四章写夫人归途所思。

此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。

所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。

同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。

诗笔至此,真是令人赞叹。 最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。

9.寻《诗经采薇》生字词有注音个别词有解释

《诗经·采薇》原文:采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止.靡室靡家,玁狁之故.不遑启用,玁狁之故.采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧止.忧心烈烈,载饥载渴.我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止.曰归曰归,岁亦阳止.王事靡盬,不遑启用.忧心孔疚,我行不来!译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大.说回家呀道回家,眼看一年又完啦.有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀.没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀.采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽.说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂.满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞.防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒.说回家呀道回家,转眼十月又到啦.王室差事没个罢,想要休息没闲暇.满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家.。

10.载驰诗经那个细节最能感动你

载驰 载驰载驱,归唁卫侯。

驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。

女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。

百尔所思,不如我所之。 词句注释 ⑴载:语助词。

驰、驱:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”。 ⑵唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。

毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。

⑶悠悠:远貌。 ⑷漕:地名,毛传“漕,卫东邑”。

⑸大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。 ⑹嘉:认为好,赞许。

⑺视:表示比较。臧:好,善。

⑻思:忧思。远:摆脱。

⑼济:止。 ⑽閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

⑾言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。

蝱(máng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

⑿怀:怀恋。 ⒀行:指道理、准则,一说道路。

⒁许人:许国的人们。尤:责怪。

⒂众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,训“骄”。

⒃芃(péng):草茂盛貌。 ⒄控:往告,赴告。

⒅因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

⒆之:往,指行动。 白话译文 驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。

挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。

竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。

许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。 我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

文学赏析 据清魏源《诗古微》考证,《诗经》中许穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《国风·邶风·泉水》《国风·卫风·竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《国风·周南·桃夭》《国风·鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。

之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。

诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。

立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。

处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。

如果读者有看过京剧《萧何月下追韩信》的经验,便不难想像此刻的情景。 现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。

此时诗中出现两个主要人物:“尔”,指许国大夫;“我”,许穆夫人自指。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。

按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。

然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。 第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。

夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。

而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵。

细细玩索,简直催人泪下。 第四章写夫人归途所思。

此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。

所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。

同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。

诗笔至此,真是令人赞叹。 最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与。

发表评论

后才能评论