1.田家行古诗翻译跟解析

男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。

五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。

野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。

麦收上场绢在轴,的知输得官家足。

不望入口复上身,且免向城卖黄犊。

田家衣食无厚薄,不见县门身即乐。

鉴赏

王建这首乐府体歌,对残酷的封建压迫作了无情的揭露。仲夏时节,农民麦、茧喜获丰收,却被官府劫一空,无法享受自己的劳动果实,只能过着“衣食无厚薄”的悲惨生活。这首诗所反映的事实,应是中唐时期整个农民生活的缩影,相当具有典型性。全诗四换韵脚。依照韵脚的转换,诗可分为四个层次。

2.《田家》的翻译

《田家》

开放分类: 诗词

【作者】:范成大

【朝代】:南宋

【体裁】:七绝

【作者小传】:

范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人。绍兴进士,做过一些地方官,并做了两个月的参知政事(副宰相)。乾道六年(1170)作为使节到金朝去谈判国事,抗争不屈,几乎被杀。淳熙九年(1182)退隐到故乡石湖。他怀有报国大志不能实现,同情人民苦难又无能为力,这种思想构成他的诗歌创作的主题。特别是后半生,创作了非常有特色的田园诗,洋溢着热爱生活的激情,是宋诗中的优秀篇章。他善写绝句,诗风清丽精致

【内容】:

昼出耘田夜织麻,

村庄儿女各当家。

童孙未解供耕织,

也傍桑阴学种瓜。

【格律】:

○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

本作的韵脚是:六麻;可”九佳(半)六麻”通押。

昼出耘田夜织麻,村庄儿女各当家。

●●○○●●△,○○○●●⊙△

童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。

○○●●⊙○●,●⊙○○●●△

【赏析】:

这首诗以朴素浅进的语言,热情地赞颂了农村少年儿童热爱劳动的美好品质。上半首写”村庄儿女”昼耕夜绩的劳动生活,赞扬他们年纪虽轻,却早已”当家”,挑起了生活的重担。后半首通过细节描绘,把从小热爱劳动而又天真烂漫的农村儿童形象刻划了出来,既生动又富有生活情趣。

如果您认为本词条还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请 编辑词条

贡献者(共1名):

kafei228

关于本词条的评论(共0条):发表评论>>

返回页首

©2008 Baidu

3.田家元旦整首诗的意思是什么

1、译文

昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。

我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。

靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。

农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

2、全诗

昨夜斗回北,今朝岁起东。

我年已强仕,无禄尚忧农。

桑野就耕父,荷锄随牧童。

田家占气候,共说此年丰。

①元日:农历正月初一。

②斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。

③起:开始。东:北斗星斗柄朝东。

④强仕:强仕之年,即四十岁。

⑤无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。

⑥桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。

⑦荷:扛,担。

⑧占(zhān):推测 。

3、评价

前两联表达诗人对自己年过四十却没能为官表示哀伤,后两联表达了和农夫一起推测天气,表现出自适之情。诗人借诗抒情,隐隐透露了不甘隐居躬耕的心情。

发表评论

后才能评论