1.诗经凯风全文注音

现代汉语拼音注音:

《guó fēng ·bèi fēng ·kǎi fēng 》zhōu dài :yì míng

《国风·邶风·凯风》周代:佚名

kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。jí xīn yāo yāo ,mǔ shì qú láo 。

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。mǔ shì shèng shàn ,wǒ wú lìng rén 。

凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

yuán yǒu hán quán zài xùn zhī xià 。yǒu zǐ qī rén ,mǔ shì láo kǔ 。

爰有寒痊在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

xiàn huǎn huáng niǎo ,zǎi hǎo qí yīn 。yǒu zǐ qī rén ,mò wèi mǔ xīn。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

释义:

和风吹自南方来,吹拂酸枣小树苗。树苗长得茁又壮,母亲养子多辛劳。和风吹自南方来,吹拂枣树长成柴。母亲贤惠又慈祥,我辈有愧不成材。泉水寒冷透骨凉,就在浚城墙外边。养育儿女七个人,母亲养育多辛劳。美丽可爱的黄鸟叫,清脆婉转似歌唱。养育儿女七个人,无谁能安母亲心。

扩展资料:

关于《邶风·凯风》的背景,说法不一。《毛诗序》认为是赞美孝子的诗。还有人说这是悼念亡母的诗。现代诗人闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。

诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。

诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图。后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情。设喻贴切,用字工稳。

参考资料来源:百度百科——国风·邶风·凯风

2.诗经中《黄鸟》的寓意

《秦风·黄鸟》交交黄鸟,止于棘。

谁从穆公?子车奄息。 维此奄息,百夫之特。

临其穴,惴惴其栗。 彼苍者天,歼我良人。

如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。

维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于楚。

谁从穆公?子车针虎。 维此针虎,百夫之御。

临其穴,惴惴其栗。 彼苍者天,歼我良人。

如可赎兮,人百其身! 【注释】: 交交:鸟的叫声。 穆公:秦穆公,名任好。

卒于周襄公三十一年(公无前621 年),死时以177人殉葬。 子车奄息:人名。

子车为姓,奄息为名。 惴惴:恐惧的样子。

针虎:人名。 【赏析】: 《黄鸟》描写秦穆公死时,以大量的活人殉葬,其中子车氏的三兄弟都被殉葬。

诗描写三兄弟殉葬时的情景,表现了对三壮士的哀悼和惋惜,也表现了对惨无人道的殉葬制度的无比愤怒和强烈抗议。诗以黄鸟止于棘树不得其所,暗示了子车氏之子殉葬的不得其所,这样的能勇士临穴也“惴惴其栗”,正在控诉殡葬的残酷。

诗的写实性很强,《左传》文公六年曾这样记载“秦伯任好卒,以子车氏三奄息,仲行、针虎为殉,皆秦之良也,国人哀之,为之赋《黄鸟》。”。

3.诗经小雅鹤鸣带拼音

春秋 《诗经·小雅·鹤鸣》

鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。他山之石,可以为错。

鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。他山之石,可以攻玉。

chūn qiū 《shī jīng ·xiǎo yǎ ·hè míng 》

hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú yě 。yú qián zài yuān ,huò zài yú zhǔ 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi tuò 。tā shān zhī shí ,kě yǐ wéi cuò 。

hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú tiān 。yú zài yú zhǔ ,huò qián zài yuān 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi gǔ 。tā shān zhī shí ,kě yǐ gōng yù 。

4.诗经中5首全诗注音

关 雎

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释

这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。

关关:水鸟叫声。雎(音居)鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。洲:河中沙洲。窈窕:美心为窈,美状为窕。淑:善,好。逑(通仇):配偶。

参差:长短不齐。荇(音杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。流顺水之流而取之也。 寤(音务):睡醒。寐(音妹):睡眠。

思:语助。服:思念。悠:忧思貌。辗:半转。反侧:反身,侧身。

琴:五弦或七弦乐器。瑟:二十五弦乐器。友:交好。

芼(音帽):有选择之意。钟:金属打击乐器。鼓:皮革打击乐器。

葛 覃

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄澣我衣。

害澣害否?归宁父母。

注释

女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(音谈):延长。施(音易):蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。

黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语助。喈喈(音接):鸟鸣声。

莫莫:茂盛貌。

刈(音义):斩,割。濩(音获):煮。絺(音吃):细的葛纤维织的布。綌(音戏):粗的葛纤维织的布。斁(音义):厌。

言:一说第一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶。

薄:语助词。污(音务):洗去污垢。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。澣(音缓):浣,洗。

害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。

卷 耳

采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺颓。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣!

注释

采摘卷耳的女子,怀念离家亲人,设想他途中种种困顿情况,以寄离思。

卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名“苍耳子”,可做药用。嫩苗可食。顷筐:浅而易盈的竹筐。一说斜口筐。嗟:叹词。寘(音置):搁置。周行(音杭):大道。

陟:升;登。彼:指示代名词。崔嵬(音违):山高不平。虺颓(音毁颓):疲极而病。姑:姑且。罍(音雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。永怀:长久思念。

玄黄:马过劳而视力模糊。兕觥(音四公):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。永伤:长久思念。

砠(音居):有土的石山。瘏(音途):因劳致病。痡(音扑):因劳致病。云:语助词。吁(音虚):忧。

樛 木

南有樛木,葛藟系之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

注释

祝福亲人得到福禄。

樛(音纠):木下垂曰樛。葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。系:挂。

只:语助。福履:福禄也。绥:安也。

荒:掩;盖;覆。将:扶助也。

萦(音营):缠绕。成:就也。

螽 斯

螽斯羽,诜诜兮。

宜尔子孙,振振兮。

螽斯羽,薨薨兮。

宜尔子孙,绳绳兮。

螽斯羽,揖揖兮。

宜尔子孙,蛰蛰兮。

注释

祝人子孙众多。

螽(音终)斯:或名斯螽,一种蝗虫。一说“斯”为语词。诜诜(音申):同莘莘,众多貌。振振(音真):盛貌。

薨薨(音轰):众也。或曰形容螽斯的齐鸣。绳绳:不绝貌。

揖揖(音集):会聚也。揖为集之假借。蛰蛰(音执):和集也。

5.诗经黄鸟表达什

《黄鸟》这是一首描写用活人陪葬秦穆公的叙事诗。

这首是采用黄鸟作起兴,让人们想到生活在秦穆公时代的人,连黄鸟也不如。黄鸟尚能落在酸枣丛,桑树丛,荆棘丛,还有生存的权利,而人却做不到这一点。

从诗中我们看到的子车的三个儿子,在秦穆公生前,都英勇善战,百夫莫挡,为秦穆公效命,秦穆公死后,还要这三位勇士陪葬,为其在阴间继续效劳,保护秦穆公。这是一种多么荒唐的做法,又是多么愚昧行为。

可见,当时的那些达官贵人,生前为了自己享乐,不惜穷奢极欲,死后为了自身的安全,更不惜糟蹋人的生命。秦穆公用活人殉葬,只能让后人看到他的险恶,歹毒,自私,愚昧,没有人性,还能看到什么?这就是秦穆公时代,读了这首诗,让人毛骨悚然,不寒而栗。

6.跪求~ 中的

诗经·黄鸟

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。[1]

维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。

维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。[2]

维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。

彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!

作品注释

注释:

出自诗经·国风·秦风。

[1]奄息:仲行

[2]针虎:子车之子

7.求《诗经*黄鸟》翻译

译文:黄雀叽叽,酸枣树上息。谁跟穆公去了?子车家的奄息。说起这位奄息,一人能把百人敌。走近了他的坟墓,忍不住浑身哆嗦。苍天啊苍天!我们的好人一个不留!如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。

黄雀叽叽,飞来桑树上。谁跟穆公去了?子车家的仲行。说起这位仲行,一个抵得五十双。走近了他的坟墓,忍不住浑身哆嗦。苍天啊苍天!我们的好人一个不留。如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。

黄雀叽叽,息在牡荆树。谁跟穆公去了?子车家的针虎。说起这位针虎,一人当百不含糊。走近了他的坟墓,忍住浑身哆嗦。苍天啊苍天!我们好人一个留。如果准我们买他的命,拿我们一百个换他一个。(余冠英:诗经选译,页116—118)

8.【《诗经小雅斯干》全文翻译,带拼音】

zhì sī ɡān yōu yōu nán shān rú zhú bāo yǐ rú sōnɡ mào yǐ 秩秩斯干,幽幽南山.如竹苞矣,如松茂矣. xiōnɡ jí dì yǐ shì xiānɡ hǎo yǐ wú xiānɡ yóu yǐ 兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣. sì xù bǐ zǔ zhù shì bǎi dǔ xī nān qí hù yuán jū yuán chù yuán xiào yuán yǔ 似续妣祖,筑室百堵,西南其户.爰居爰处,爰笑爰语. yuē zhī gé gé zhuó zhī tuó tuó fēnɡ yǔ yōu chú niǎo shǔ yōu qù jūn zǐ yōu yù 约之阁阁,椓之橐橐.风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋. 如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻. 殖殖其庭,有觉其楹.哙哙其正,哕哕其冥.君子攸宁. 下莞上簟,乃安斯寝.乃寝乃兴,乃占我梦. 吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇. 大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥. 乃生男子,载寝之床.载衣之裳,载弄之璋.其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王. 乃生女子,载寝之地.载衣之裼,载弄之瓦.无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹. 译文: 涧中流水清又清,终南山上树青青.翠竹片片遮望眼,青松棵棵阻人行.如兄如弟手足情,同气连根一条心,不欺不诈永相亲. 继承祖业传祖训,盖起宫室上百间.门户向西或向南.兄弟一起同居住,和睦友好笑开颜.木板夹紧嘎嘎响,使劲夯土筑屋墙.从此不怕风吹雨,麻雀老鼠都跑光,它是君子好住房. 房屋端正如人立,急箭穿过如线直.宽广犹似鸟展翅,色彩艳丽锦鸡衣,君子登堂进厅里. 宫中庭院宽又平,庭院柱子高又挺.向阳房间光线足,侧边小屋有光明,君子居住保安宁. 蒲席下面铺竹席,无忧无虑睡的好.一觉醒来天尚早,占占夜梦是啥兆.梦见什么好事情?若是熊罴有喜事,若是虺蛇好运道. 且听太卜把梦讲:黑熊马罴有力量;预示生个小儿郎;虺蛇长蛇性柔弱,家里定添小姑娘. 若是生个小儿郎,做张小床给他躺,给他穿上小衣裳,拿块玉璋让他玩.他的哭声如钟响,将来穿上大礼服,便是安邦定国王. 若是生个小姑娘,地上铺块小木板,一条小被裹身上,拿个纺锤给她玩.教她说话要谨慎,操持家务多干活,不给爹娘添麻烦.. 拼音打晕了,有不会读的再追问吧.。

发表评论

后才能评论