1.谁能给我《诗经》大雅里《生民》的拼音标注啊

诗经·雅·大雅·生民之什·生民(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析) 题解:追述周朝始祖后稷的事迹。

原文:厥初生民1,时维姜嫄2。生民如何?克禋克祀3,以弗无子4。

履帝武敏歆5,攸介攸止6,载震载夙7。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月8,先生如达9。不坼不副10,无菑无害11,以赫厥灵。

上帝不宁12,不康禋祀13,居然生子。 诞寘之隘巷14,牛羊腓字之15。

诞寘之平林16,会伐平林17。诞寘之寒冰,鸟覆翼之18。

鸟乃去矣,后稷呱矣19。实覃实訏20,厥声载路21。

诞实匍匐22,克岐克嶷23,以就口食24。蓺之荏菽25,荏菽旆旆26。

禾役穟穟27,麻麦幪幪28,瓜瓞唪唪29。 诞后稷之穑30,有相之道31。

茀厥丰草32,种之黄茂33。实方实苞34,实种实褎35。

实发实秀36,实坚实好37。实颖实栗38,即有邰家室39。

诞降嘉种40,维秬维秠41,维麇维芑42。恒之秬秠43,是获是亩44。

恒之穈芑,是任是负45,以归肇祀46。 诞我祀如何?或舂或揄47,或簸或蹂48。

释之叟叟49,烝之浮浮50。载谋载惟51,取萧祭脂52。

取羝以軷53,载燔载烈54,以兴嗣岁55。 卬盛于豆56,于豆于登57,其香始升。

上帝居歆58,胡臭亶时59。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

译文:当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。

踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。

上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。

再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。

大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。

种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。

茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。

上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。

红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。 祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。

沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。

大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。 祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。

上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

注释: 1.厥初:其初。 2.时:是。

姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 3.克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 4.弗:”祓”的假借,除灾求福的祭祀。

5.履:践踏。帝:上帝。

武:足迹。敏:通”拇”,大拇趾。

歆:心有所感的样子。 6.攸:语助词。

介:通”祄”,神保佑。止:通”祉”,神降福。

7.载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。 8.诞:迨,到了。

弥:满。 9.先生:头生,第一胎。

如:而。达:滑利。

10.坼(chè):裂开。副(pì):破裂。

11.菑(zāi):同”灾”。 12.不:丕。

不宁,丕宁,大宁。 13.不康:丕康。

丕,大。 14.寘(zhì):弃置。

15.腓(féi):庇护。字:哺育。

16.平林:大林,森林。 17.会:恰好。

18.鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。 19.呱(ɡū):小儿哭声。

20.实:是。覃(tán):长。

訏(xū):大。 21.载:充满。

22.匍匐:伏地爬行。 23.岐:知意。

嶷:识。 24.就:趋往。

口食:生恬资料。 25.蓺(yì):同”艺”,种植。

荏菽:大豆。 26.旆(pèi)旆:草术茂盛。

27.役:通”颖”。颖,禾苗之末。

穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。 28.幪(měnɡ)幪:茂密的样子。

29.瓞(dié):小瓜。唪(běnɡ)唪:果实累累的样子。

30.穑:耕种。 31.有相之道:有相地之宜的能力。

32.茀:拂,拔除。 33.黄茂:指黍、稷。

孔颖达疏:”谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。

” 34.实:是。方:同”放”。

萌芽始出地面。苞:苗丛生。

35.种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

36.发:发茎。秀:秀穗。

37.坚:谷粒灌浆饱满。 38.颖:禾穗末稍下垂。

栗:栗栗,形容收获众多貌。 39.邰:当读作”颐”,养。

谷物丰茂,足以养家室之意。 40.降:赐与。

41.秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

42.麇(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。

43.恒:遍。 44.亩:堆在田里。

45.任:挑起。负:背起。

46.肇:开始。祀:祭祀。

47.揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。 48.簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。 49.释:淘米。

叟叟:淘米的声音。 50.烝:同”蒸”。

浮浮:热气上升貌。 51.惟:考虑。

52.萧:香蒿。脂:牛油。

53.羝(dī):公羊。軷:读为”拔”,即剥去羊皮。

54.燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯。

2.大雅·生民的注释译文

(1)厥初:其初。

(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。

头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。(3)克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。

一说“以弗无”是以避免没有之意。(5)履:践踏。

帝:上帝。武:足迹。

敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。

(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。

止:通“祉”,神降福。(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。

(8)诞:迨,到了。弥:满。

(9)先生:头生,第一胎。如:而。

达:滑利。(10)坼(chè):裂开。

副(pì):破裂。(11)菑(zāi):同“灾”。

(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

(13)不康:丕康。丕,大。

(14)寘(zhì):弃置。(15)腓(féi):庇护。

字:哺育。(16)平林:大林,森林。

(17)会:恰好。(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

(19)呱(gū):小儿哭声。(20)实:是。

覃(tán):长。訏(xū):大。

(21)载:充满。(22)匍匐:伏地爬行。

(23)岐:知意。嶷:识。

(24)就:趋往。口食:生恬资料。

(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。(27)役:通“颖”。

颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子(28)幪(méng)幪:茂密的样子。

(29)瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果实累累的样子。

(30)穑:耕种。(31)有相之道:有相地之宜的能力。

(32)茀:拂,拔除。(33)黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。

孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”

(34)实:是。方:同“放”。

萌芽始出地面。苞:苗丛生。

(35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。

(36)发:发茎。秀:秀穗。

(37)坚:谷粒灌浆饱满。(38)颖:禾穗末稍下垂。

栗:栗栗,形容收获众多貌。(39)邰:当读作“颐”,养。

谷物丰茂,足以养家室之意。(40)降:赐与。

(41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。

(42)穈(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。

(43)恒:遍。(44)亩:堆在田里。

(45)任:挑起。负:背起。

(46)肇:开始。祀:祭祀。

(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。(48)簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。(49)释:淘米。

叟叟:淘米的声音。(50)烝:同“蒸”。

浮浮:热气上升貌。(51)惟:考虑。

(52)萧:香蒿。脂:牛油。

(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。

(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

(55)嗣岁:来年。(56)昂:仰,举。

豆:古代一种高脚容器。(57)登:瓦制容器。

(58)居歆:为歆,应该前来享受。(59)胡臭亶(xiùdǎn)时:为什么香气诚然如此好。

臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。

胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。

产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。

又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。

哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。

不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。

不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。

筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。

祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。

后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

3.诗经 大雅 生民 全文翻译 (厥出生民,时维姜嫄)

厥初生民,时维姜嫄。

生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。

载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。

不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。

上帝不宁,不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。

诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。

鸟乃去矣,后稷呱矣。 实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。

蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。

实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。

实颖实栗,即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。

恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。

以归肇祀。 诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。

释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。

取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。

其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。

后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。

注释 (1)厥初:其初。 (2)时:是。

姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 (3)克:能。

禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。

(5)履:践踏。帝:上帝。

武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。

歆:心有所感的样子。 (6)攸:语助词。

介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。

(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀 (8)诞:迨,到了。弥:满。

(9)先生:头生,第一胎。如:而。

达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。

副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。

(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

(13)不康:丕康。丕,大。

(14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。

字:哺育。 (16)平林:大林,森林。

(17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

(19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。

覃(tán):长。訏(xū):大。

(21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。

(23)岐:知意。嶷:识。

(24)就:趋往。口食:生恬资料。

(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。

颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。

(28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。

唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。

(31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。

(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。

黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。

方:同“放”。萌芽始出地面。

苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。

褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。

秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。

(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。

(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。

(40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。

秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。

芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。

43)恒:遍。 (44)亩:堆在田里。

(45)任:挑起。负:背起。

(46)肇:开始。祀:祭祀。

(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。 (48)簸:扬米去糠。

蹂:以手搓余剩的谷皮。 (49)释:淘米。

叟叟:淘米的声音。 (50)烝:同“蒸”。

浮浮:热气上升貌。 (51)惟:考虑。

(52)萧:香蒿。脂:牛油。

(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。

(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。

(55)嗣岁:来年。 (56)昂:仰,举。

豆:古代一种高脚容器。 (57)登:瓦制容器。

(58)居歆:为歆,应该前来享受。 (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。

臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。译文 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。

如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。

胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。 怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。

产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。

新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。

又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。

哭声又长又洪亮,声满道路强有力。 后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。

不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。

后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。

不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。 上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。

秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。

祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气。

4.概括《诗经.大雅.生民》中的典型人物形象

_123lyx :你好。

【诗经 大雅 生民之什 生民】:全篇以赋得得笔法写下:

传说有一日,姜嫄趋郊信步而游,碰见一个巨人足印,其大小远胜常人,正惊疑问,顿觉一股暖流在气海泉涌,冲击遍身穴位,竟有说不出的畅快和舒坦,并莫名地产生一种踩踏这个大足迹的强烈欲望。她将她的脚套在巨人足印的大拇指上,俄顷,就感到腹中微动,好似胎儿动作一般。她又惊又怕,却毫无办法,十月后产下一子,姜螈以为儿子是妖,就把他抛入隘巷;可一连串奇怪的现象发生。起先是隘巷中过往牛马都自觉避开,绝不踩到婴儿身上。后来姜螈派人把他丢到山林中去,可正巧碰上山中人多没丢成。最后将婴儿抛到河冰上,又忽然飞来一只大鸟,用自己丰满的羽翼把婴儿盖住,以防婴儿冻僵。姜螈得知后,以为这是神的指示,便将婴儿抱回精心抚养。因最初本是要抛弃他;所以给他起名叫“弃”。

《诗经·大雅·生民》又说弃为儿童时,好种树麻﹑菽。成人后,好耕农,相地之宜,善种谷物稼穑,民皆效法。尧听说,举为农师,天下得其利,有功。舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百谷。”封弃于,号曰后稷,别姓姬氏。”后稷善于种植各种粮食作物,曾在尧舜时代当农官,教民耕种,被认为是开始种稷和麦的人。

《诗经·大雅·生民》接着叙说怎样收获、脱粒、加工成熟食品,把它们放在祭祀用的豆器里,尊祖配天,香喷喷的熟食,很快连上帝也高兴享受。这段话的内容反映西周时的农作物结构,从种到收的技术,直到祭祀祖先上帝为止。联系上面从后稷的母亲生下后稷开始,这一章完整地把周族的农业起源、农业结构和操作技术内容,以歌颂的诗句,非常简洁而又生动地描述出来。是一份极其可贵的农业史文献。

5.名词解释大雅•生民

【原文】 厥初生民(1),时维姜嫄(2)。

生民如何?克禋克祀(3),以弗无子(4)。履帝武敏歆(5),攸介攸止(6),载震载夙(7)。

载生载育,时维后稷。 诞弥厥月(8),先生如达(9)。

不坼不副(10),无菑无害(11),以赫厥灵。上帝不宁(12),不康禋祀(13),居然生子。

诞寘之隘巷(14),牛羊腓字之(15)。诞寘之平林(16),会伐平林(17)。

诞寘之寒冰,鸟覆翼之(18)。鸟乃去矣,后稷呱矣(19)。

实覃实訏(20),厥声载路(21)。 诞实匍匐(22),克岐克嶷(23),以就口食(24)。

蓺之荏菽(25),荏菽旆旆(26)。禾役穟穟(27),麻麦幪幪(28),瓜瓞唪唪(29)。

诞后稷之穑(30),有相之道(31)。茀厥丰草(32),种之黄茂(33)。

实方实苞(34),实种实褎(35)。实发实秀(36),实坚实好(37)。

实颖实栗(38),即有邰家室(39)。 诞降嘉种(40),维秬维秠(41),维麇维芑(42)。

恒之秬秠(43),是获是亩(44)。恒之穈芑,是任是负(45),以归肇祀(46)。

诞我祀如何?或舂或揄(47),或簸或蹂(48)。释之叟叟(49),烝之浮浮(50)。

载谋载惟(51),取萧祭脂(52)。取羝以軷(53),载燔载烈(54),以兴嗣岁(55)。

昂盛于豆(56),于豆于登(57),其香始升。上帝居歆(58),胡臭亶时(59)。

后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。 【注释】 (1)厥初:其初。

(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。

(3)克:能。禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。

(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。 (5)履:践踏。

帝:上帝。武:足迹。

敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。

(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。

止:通“祉”,神降福。 (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。

(8)诞:迨,到了。弥:满。

(9)先生:头生,第一胎。如:而。

达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。

副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。

(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。

(13)不康:丕康。丕,大。

(14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。

字:哺育。 (16)平林:大林,森林。

(17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。

(19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。

覃(tán):长。訏(xū):大。

(21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。

(23)岐:知意。嶷:识。

(24)就:趋往。口食:生恬资料。

(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。

(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。

颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。

(28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。

唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。

(31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。

(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。

黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。

方:同“放”。萌芽始出地面。

苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。

褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。

秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。

(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。

(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。

(40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。

秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。

芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。

(44)亩:堆在田里。 (45)任:挑起。

负:背起。 (46)肇:开始。

祀:祭祀。 (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。

(48)簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。

(49)释:淘米。叟叟:淘米的声音。

(50)烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。

(51)惟:考虑。 (52)萧:香蒿。

脂:牛油。 (53)羝(dī):公羊。

軷:读为“拔”,即剥去羊皮。 (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。

烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 (55)嗣岁:来年。

(56)昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。

(57)登:瓦制容器。 (58)居歆:为歆,应该前来享受。

(59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。

【译文】 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。

踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。

怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。

上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。

再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。

大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。

后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。

种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。

6.《诗经·大雅·生民之什·板》的译文

【题解】规劝厉王敬天爱民,施行善政。

上帝昏乱背离常道,

下民受苦多病辛劳。

说出话儿太不像样,

作出决策没有依靠。

无视圣贤刚愎自用,

不讲诚信是非混淆。

执政行事太没远见,

所以要用诗来劝告。

天下正值多灾多难,

不要这样作乐寻欢。

天下恰逢祸患骚乱,

不要如此一派胡言。

政令如果协调和缓,

百姓便能融洽自安。

政令一旦坠败涣散,

人民自然遭受苦难。

我与你虽各司其职,

但也与你同僚共事。

我来和你一起商议,

不听忠言还要嫌弃。

我言切合治国实际,

切莫当作笑话儿戏。

古人有话不应忘记,

请教樵夫大有裨益。

天下近来正闹灾荒,

不要纵乐一味放荡。

老人忠心诚意满腔,

小子如此傲慢轻狂。

不要说我老来乖张,

被你当作昏愦荒唐。

多行不义事难收场,

不可救药病入膏肓。

老天近来已经震怒,

曲意顺从于事无补。

君臣礼仪都很混乱,

好人如尸没法一诉。

人民正在呻吟受苦,

我今怎敢别有他顾。

国家动乱资财匮乏,

怎能将我百姓安抚。

天对万民诱导教化,

像吹埙篪那样和洽。

又如璋圭相配相称,

时时携取把它佩挂。

随时相携没有阻碍,

因势利导不出偏差。

民间今多邪僻之事,

徒劳无益枉自立法。

好人就像篱笆簇拥,

民众好比围墙高耸。

大国犹如屏障挡风,

同族宛似栋梁架空。

有德便能安定从容,

宗子就可自处城中。

莫让城墙毁坏无用,

莫要孤立忧心忡忡。

敬畏天的发怒警告,

怎么再敢荒嬉逍遥。

看重天的变化示意,

怎么再敢任性桀傲。

上天意志明白可鉴,

与你一起来往同道。

上天惩戒无时不在,

伴你一起出入游遨。

7.生民的注释译文

[1] 本篇选自《诗经·大雅》,也是周民族的史诗之一。

诗歌追述周的始祖后稷的事迹,主要记叙他出生的神奇和他在农业种植方面的特殊才能。在神话里,后稷是被当作农神的,这首诗所写的内容既有历史的成分也有一些分神话的因素。

厥:其,指示代词。这两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。

民:人,指周人。 [2] 时:是。

[3] 姜嫄(yuán):传说中远古帝王高辛氏(帝喾)之妃,周始祖后稷之母。姜是姓。

“嫄”亦作“原”,是谥号,取本原之义。以上二句说姜嫄始生周人,就是指生后稷。

[4] 禋(yīn)祀:一种野祭。祭时用火烧牲,使烟气上升。

这里指祀天帝。一说指祀郊禖(méi)。

禖是求子之神,祭于郊外。[5] 弗:“祓(fú)”的借字。

祓是除不祥,祓无子就是除去无子的不祥,也就是求有子。[6] 履:践,踩。

帝:天帝。[7] 武:指足迹。

敏:脚拇指,“武敏”就是足迹的脚拇指。[8] 歆:欣喜。

姜嫄践巨人脚印而感生后稷的故事是周民族的传说。(一说履迹是祭祀仪式的一部分,即一种象征的舞蹈。

所谓帝就是代表上帝的神尸。神尸舞于前,姜嫄尾随其后,践神尸之迹而舞。)

[9] 介:同“愒(qì)”,息。这句是说祭毕休息。

[10] 震:娠,就是怀孕。夙:肃,意思是谨守胎教。

[11] 时维后稷:即是为后稷。后稷又名弃。

[12] 诞:发语词,有叹美的意思。弥:满。

弥厥月:意思是满了怀孕应有的月数。[13] 先生:首生,第一次分娩。

如:同“而”。达:滑利。

这句是说头生子很顺利地出生。[14] 坼(chè):裂。

副(pì):裂开,剖开。这句是说生得滑利不致破裂产门。

[15] 菑(zāi):“灾”的异体字。[16] 赫:显。

这句是说因上述的情况而显得灵异。[17] 宁、康:都训“安”,意思是:“上帝莫非不安享我的禋祀吗?”这是写姜嫄的惴惧。

践大人迹而生子是大怪异的事 姜嫄疑为不祥,所以下文又说“居然生子”。[18] 居然:徒然。

生子而不敢养育所以为徒然。这里三句辞义和下章紧相连接。

[19] 寘(zhì):即“置”,搁。[20] 隘:狭。

这句是说将婴儿弃置在狭巷。[21] 腓(féi):隐蔽。

见《小雅·采薇》篇。[22] 字:乳育。

[23] 平林:平原上的树林。[24] 会:适逢。

这句是说适逢有人来伐木,不便弃置。[25] 呱(gū):啼哭。

[26] 实:与“寔”同,作“是”解。覃(tán):长。

訏(xū):大。[27] 载:满。

以上二句言婴儿哭声壮大。[28] 匐:古音“必”。

匍匐:伏地爬行。[29] 岐:知意。

嶷:古音“逆”,认识。克岐克嶷:是说能有所识别。

[30] 以:同“已”。[31] 就:求。

以上三句是说后稷当才能匍匐的时候就很聪颖,能自求口食。[32] 蓺(yì):同“艺”,种植。

[33] 荏(rèn)菽:大豆。这句的“蓺之”两字贯下“禾役”、“瓜瓞(dié)”等句。

[34] 旆旆(pèi):即“芾芾(fèi)”,茂盛。[35] 役:《说文》引作“颖”,禾尖。

[36] 穟穟(suì):美好。[37] 幪幪(méng):茂盛覆地。

[38] 唪唪(fěng):《说文》引作“菶菶(běng)”,多果实貌。以上五句是说后稷知道游戏时候就爱好种植,所种瓜谷无不良好。

[39] 相:助。以上二句是说后稷的收获有助成之道,即指下文茀草等事。

[40] 茀(fú):拔除。[41] 黄茂:指嘉谷。

[42] 方:整齐。[43] 苞:丰茂。

[44] 种:同“肿”,肥盛。[45] 褎(岫xiù):禾苗渐长貌。

引申为出众。《汉书·董仲舒传》:“今子大夫褎然为举首。”

后以“褎然举首”指人的才能超出同辈。[46] 发:舒发。

秀:初长穗。[47] 坚好:言谷粒充实。

[48] 颖:垂穗。栗:即“栗栗”,众。

以上五句依禾生长成熟的次第描写禾的美好,表现出耕种人的勤劳。[49] 邰(tái):地名,又作“斄”,音同。

邰故城在今陕西省武功县西南。这句是说后稷到邰地定居。

相传后稷在虞舜时代辅佐禹有功,始封于邰。[50] 降:天赐。

[51] 秬(jù):黑黍。[52] 秠(pī):一种黑黍。

《尔雅·释草》:“秠,一稃二米。”[53] 穈(méi):赤苗嘉谷(初生时叶纯色)。

芑(qǐ):白苗嘉谷(初生时色微白)。[54] 恒(gèng):遍;满。

“恒之秬秠”言遍种秬秠。[55] 是获是亩:收割而分亩计数。

[56] 任:抱。[57] 肇:始。

以上五句是说遍种四种谷,成熟后收获抱负而归,始祭上帝。[58] 揄(yǎo):《说文》引作“舀”,取出。

[59] 蹂(róu):通“揉”,揉搓。[60] 释:淘米。

叟叟:亦作“溲溲(sōu)”,释米之声。[61] 烝:同“蒸”。

[62] 浮浮:《说文》引作“烰烰(fú)”,热气上升貌。以上四句写准备用于祭祀的米和酒。

[63] 惟:思。言思念于祭祀的事。

[64] 萧:香蒿。[65] 祭脂:即牛肠脂。

祭祀用香蒿和牛肠脂合烧,取其香气。[66] 羝(dī):牡羊。

軷(bá):祭道路之神。因为将要郊祀上帝,先祭道神,就是《说文》所说“将有事于道,必先告其神。”

这句是说取牡羊为牲以用軷祭。[67] 燔(fán)、烈:烧烤。

这句是说将萧与脂烧燎起来。[68] 岁:古读如“雪”。

嗣岁:来年。这句是说祭祀是为了兴旺来年,意思就是祈求来岁的丰年。

起黄帝至俈四世。号高辛。”

[69] 昂(áng):我。[70] 豆:盛肉食器,木制。

[71] 登:瓦豆。[72] 居:安。

歆:享。[73] 胡:何。

臭:气息。即指上文“其香始升”的香。

[74] 亶:诚。时:得其时。

这。

8.关于 生民之什·卷阿

曲折丘陵风光好,

旋风南来声怒号。

和气近人的君子,

到此遨游歌载道,

大家献诗兴致高。

江山如画任你游,

悠闲自得且暂休。

和气近人的君子,

终生辛劳何所求,

继承祖业功千秋。

你的版图和封疆,

一望无际遍海内。

和气近人的君子,

终生辛劳有作为,

主祭百神最相配。

你受天命长又久,

福禄安康样样有。

和气近人的君子,

终生辛劳百年寿,

天赐洪福永享受。

贤才良士辅佐你,

品德崇高有权威,

匡扶相济功绩伟。

和气近人的君子,

垂范天下万民随。

贤臣肃敬志高昂,

品德纯洁如圭璋,

名声威望传四方。

和气近人的君子,

天下诸侯好榜样。

高高青天凤凰飞,

百鸟展翅紧相随,

凤停树上百鸟陪。

周王身边贤士萃,

任您驱使献智慧,

爱戴天子不敢违。

青天高高凤凰飞,

百鸟纷纷紧相随,

直上晴空迎朝晖。

周王身边贤士萃,

听您命令不辞累,

爱护人民行无亏。

凤凰鸣叫示吉祥,

停在那边高山冈。

高冈上面生梧桐,

面向东方迎朝阳。

枝叶茂盛郁苍苍,

凤凰和鸣声悠扬。

迎送贤臣马车备,

车子既多又华美。

迎送贤臣有好马,

奔腾熟练快如飞。

贤臣献诗真不少,

为答周王唱歌会。

【赏析】

这首是周王出游卷阿,诗人所陈赞美之歌。《毛诗序》说,此诗为“召康公戒成王也”。朱熹《诗集传》认为是“(召康)公从成王游歌于卷阿之上,因王之歌而作此以为戒”。其说似可从。

第一章发端总叙,以领起全诗。《汲冢纪年》:“成王三十三年,游于卷阿,召康公从。”本诗所记,当即为此次出游。“有卷者阿”言出游之地,“飘风自南”言出游之时,“岂弟君子”言出游之人,“来游来歌,以矢其音”二句则并游、歌而叙之。这段记叙简约而又全面,所以前人称其“是一段卷阿游宴小记”(方玉润《诗经原始》)。

第二、三、四章,称颂周室版图广大,疆域辽阔,周王恩泽,遍于海内,周王膺受天命,既长且久,福禄安康,样样齐备,因而能够尽情娱游,闲暇自得。这些称颂归结到一点,便是那重复了三次的“俾尔弥尔性”,即祝周王长命百岁,以便继承祖宗功业,成为百神的祭主,永远享受天赐洪福。

第五、六章,称颂周王有贤才良士尽心辅佐,因而能够威望卓著,声名远扬,成为天下四方的准则与楷模。这两章是承第二、三、四章而来。第二、三、四章主要说的是周王德性的内在作用,五、六两章主要说的是周王德性的外在影响,二者相辅相成,相得益彰。

第七、八、九章,以凤凰比周王,以百鸟比贤臣。诗人以凤凰展翅高飞,百鸟紧紧相随,比喻贤臣对周王的拥戴,即所谓“媚于天子”。(所谓“媚于庶人”,不过是一种陪衬。)然后又以高冈梧桐郁郁苍苍,朝阳鸣凤宛转悠扬,渲染出一种君臣相得的和谐气氛。方玉润评得好:“盖自凤鸣于岐,而周才日盛。即此一游,一时扈从贤臣,无非才德具备,与吉光瑞羽,互相辉映,故物瑞人材,双美并咏,君顾之而君乐,民望之而民喜,有不期然而然者。故又曰‘媚于天子’、‘媚于庶人’也。然犹未足以形容其盛也。九章复即凤凰之集于梧桐,向朝阳而鸣高者虚写一番。则‘菶菶萋萋’、‘雝雝喈喈’之象,自足以想见其‘跄跄济济’之盛焉。”(《诗经原始》)

第十章回过头来,描写出游时车马,仍扣紧君臣相得之意。末二句写群臣献诗,盛况空前,与首章之“来游来歌,以矢其音”呼应作结。

本篇是对周王歌功颂德的诗篇,思想上带有局限性。但称颂中带有劝戒之意,所以仍有可取之处。从艺术上来说,全篇规模宏大,结构完整,赋笔之外,兼用比兴,如以“如圭如璋”比贤臣之“顒顒昂昂”,以凤凰百鸟比喻“王多吉士”、“王多吉人”,都很贴切自然,给读者留下了鲜明的印象,同时也对后世产生了广泛的影响。(赵山林)

发表评论

后才能评论