1.《诗经·葛覃》全诗大意
《诗经·葛覃》
【原文】
葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。
黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。
是刈是劐⑦,为纟希为纟谷⑧,服之无肄⑨。
言告师氏⑩,言告言归⑾。 薄污我私⑿,
薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,归宁父母⒂。
【注释】
①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。
②施(yì):蔓延。中谷:谷中。
③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。
④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。
⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。
⑥莫莫:茂密的样子。
⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。
⑧纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。
⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。
⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。
⑾归:指回娘家。
⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。
⒀浣(huan):洗涤。
⒁害(he):曷、何,什么。否:不。
⒂归宁:指回娘家。
【译文】
葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
黄鹂上下在飞翔,
飞落栖息灌木上,
鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
割藤蒸煮织麻忙,
织细布啊织粗布,
做衣穿着不厌弃。
告诉管家心理话,
说我心想回娘家。
快把内衣洗干净。
洗和不洗分清楚,
回娘家去看父母
/f?kz=411218248
2.诗经中有一篇【葛覃】中有一字【薄】读什么
【葛覃】(葛之覃兮)——将回娘家的喜悦
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄(bó )污我私,
薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
回娘家是《诗经》中再三吟咏的主题,而这种主题的反复出现,我觉得并非是为了倡颂后妃之德需要,更多的是因为此题裁在民间的大量流传,然后采风者秉笔为之,自然缕缕见于讽咏。为何此题材可以大量流传?则必曰关乎妇人之生活环境,关乎妇人之心性矣。
我想由于环境的束缚,古代妇女回娘家的喜悦心情要远远大于现代人,那心情不啻球队回到主场。在娘家是疼自己爱自己的爹娘,护自己哄自己的兄弟,家务活不多做——有嫂子弟妹呢,有什么好吃的也要“先倩小姑尝”——地位还很高,尤其是争吵起来,绝对的常有理。“灼灼其华”的年纪,蓦地被父母说一声“宜其家人”,“将尔车来,以我贿去”就落到了一个全新的环境,一大家子人全靠自己照料,见谁都要陪着笑脸和小心,“三岁为妇,靡室老矣。夙兴夜寐,靡有朝矣”这就是要还债的时候了——所以我们在《诗经》中从未看见有关妇人婚后幸福生活的歌颂。当心情被熬煎的“女也不爽”的时候,忽然得到自己可以归宁的喜讯,那感觉就该是“天亮了!解放了!”
顺便说一句,那时候的封建礼教可能还没那么邪性,所以更多的归因于生活环境。
至于“妇人心性”之论述,在此先按下不表。前面说到球队回到了主场我们接着这个比喻说下去记着有人说过,比赛的喜悦,三分之一在赛前,三分之一在赛中,三分之一在赛后。那么《葛覃》集中论述的就是这“赛前”的三分之一。
当其时也,这位“美丽的小媳妇”正在“采葛”,满脑子都是疲劳和对娘家人的思念,“彼采葛兮,一日不见,如三月兮”。但当“胜利”的消息传来时,周围的一切景色都变得美丽了。纠结的葛藤变得“维叶萋萋”,烦人的鸟叫变得“其鸣喈喈”了。正所谓“以我之心情观物,则物皆着我之色彩”——哎这位读者,就说你!把心思从小媳妇的脸蛋上挪回来,我们这儿讨论的是诗词!
葛:多年生草本植物,茎可编篮做绳,纤维可织布,称~布。
~巾(葛布做的头巾,古人不分贵贱常服)。
~履。表面有花纹的纺织品,用丝做经,棉线或麻线等做纬。
以葛为兴,取其枝条蔓延而总不离其根之意,“树梢树枝树根根,亲山亲水有亲人”嘛。新嫁娘的思绪翩翩,自然从眼前的景物蔓延到了回家的准备上,“是刈是濩,为絺为绤,服之无斁”即是对葛用途的说明,又自然而然的贯穿到了“服”上,准备着要“著我旧时裳”了。贵妇人的出嫁总带着许多陪嫁者,“庶姜孽孽,庶士有朅”,条件稍差的也可以有个老妈子——“师氏”,侍侯起居,自然也就比较亲密,所以这个好消息当然要告诉她。告诉她“赶紧着!把这件内衣,那件罩衣先洗出来,回家见爹娘是定要穿它的!” ——哎这位读者,就说你!把心思从小媳妇的内衣上挪回来,我们这儿讨论的是诗词!
《毛诗序》:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女功之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”“师氏”被毛大爷当作是“师傅”,我们且不理它。但毛老爷子的话还是有道理的,从文学意义上,我们自然关注对景色、对心情的生动描写,但从“经夫妇、成孝敬、厚人伦、美教化、移风俗”的政治意义上,这番阐释却是基于事实的合理发挥。采葛刈濩,体现了“志在于女功之事”,“为絺为绤,服之无斁”体现了“躬俭节用”,“服浣濯之衣”则洁身以自好,在做好自身“妇道”的基础上,归宁父母,确实值得提倡。作品只反映了主人公的喜悦,并没有“怨”与“尤”,深和温柔敦厚之旨。嗟乎,妇道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣!
最后,我们把“妇人心性”这一头给捡起来,夫“妇人口兮,一喇叭兮。妇人三兮,一戏台兮”,传串是妇人的天性,想象一下这种深刻反映妇女内心的作品,在劳作的场合由这一个唱出来,如何能不群雌粥粥,万口流传?采风者如不恭谨录之,如何能逃脱自己夫人青铜搓板陶夜壶之种种荼毒?呜呼,《葛覃》位居《诗经》其二,夫人之功欤?吾不可归之他人也!
3.【诗经中的诗歌】
∷关雎关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之.求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.参差荇菜,左右芼之.窈窕淑女,钟鼓乐之.∷葛覃葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋.黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈.葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫.是刈是濩,为絺为绤,服之无斁.言告师氏,言告言归.薄污我私,薄浣我衣.害浣害否,归宁父母.∷卷耳采采卷耳,不盈顷筐.嗟我怀人,置彼周行.陟彼崔嵬,我马虺颓.我姑酌彼金罍,维以不永怀.陟彼高冈,我马玄黄.我姑酌彼兕觥,维以不永伤.陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣.∷樛木南有樛木,葛藟累之.乐只君子,福履绥之.南有樛木,葛藟荒之.乐只君子,福履将之.南有樛木,葛藟萦之.乐只君子,福履成之.∷螽斯螽斯羽,诜诜兮.宜尔子孙,振振兮.螽斯羽,薨薨兮.宜尔子孙.绳绳兮.螽斯羽,揖揖兮.宜尔子孙,蛰蛰兮.∷桃夭桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.∷兔罝肃肃兔罝,椓之丁丁.赳赳武夫,公侯干城.肃肃兔罝,施于中逵.赳赳武夫,公侯好仇.肃肃免罝,施于中林.赳赳武夫,公侯腹心.∷芣苡采采芣苡,薄言采之.采采芣苡,薄言有之.采采芣苡,薄言掇之.采采芣苡,薄言捋之.采采芣苡,薄言袺之.采采芣苡,薄言礻颉之.∷汉广南有乔木,不可休息.汉有游女,不可求思.汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思.翘翘错薪,言刈其楚.之子于归,言秣其马.汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思.翘翘错薪,言刈其蒌.之子于归.言秣其驹.汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思.∷汝坟遵彼汝坟,伐其条枚.未见君子,惄如调饥.遵彼汝坟,伐其条肄.既见君子,不我遐弃.鲂鱼赪尾,王室如毁.虽则如毁,父母孔迩.∷麟之趾麟之趾,振振公子,于嗟麟兮.麟之定,振振公姓,于嗟麟兮.麟之角,振振公族,于嗟麟兮.。
4.葛覃全文怎么读
《葛覃》 ɡě tán 先秦:佚名 xiān qín yì míng 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò 是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。 shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì 言告师氏,言告言归 。
yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī 薄污我私,薄浣我衣。 báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī 害浣害否,归宁父母。
hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ 译文:葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。 割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。
洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。 扩展资料: 作品鉴赏: 这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。
然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,又可指称出嫁女子的回返娘家。 所以,《毛诗序》(古代中国诗歌理论。
著者一说为孔丘弟子子夏作,一说为汉人卫宏为《诗经》所作的序)定此诗为赞美“后妃”出嫁前在家里做”女工之事“(针织洗浣家务等活)的美德。 而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。
二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。
不过,不管此诗的抒情主人公是德堪为范的待嫁女还是返回娘家的新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中则毫无疑问。 全诗分三章,展现出的是跳跃相接的三幅画境。
首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。 这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。
次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。 于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。
那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。 三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。
她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。
这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。
这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。 参考资料来源:百度百科-葛覃。
5.葛覃全文怎么读
《葛覃》
ɡě tán
先秦:佚名
xiān qín yì míng
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì
言告师氏,言告言归 。
yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī
薄污我私,薄浣我衣。
báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī
害浣害否,归宁父母。
hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ
译文:葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
扩展资料:
作品鉴赏:
这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,又可指称出嫁女子的回返娘家。
所以,《毛诗序》(古代中国诗歌理论。著者一说为孔丘弟子子夏作,一说为汉人卫宏为《诗经》所作的序)定此诗为赞美“后妃”出嫁前在家里做”女工之事“(针织洗浣家务等活)的美德。
而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。
不过,不管此诗的抒情主人公是德堪为范的待嫁女还是返回娘家的新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中则毫无疑问。
全诗分三章,展现出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。
这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。
次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。
于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。
三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。
这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。
这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。
参考资料来源:百度百科-葛覃
