1. 《诗经·国风·秦风》的注音

秦风里面好多篇呢,像《无衣》《黄鸟》《晨风》不知道腻说的是哪一篇不过既然提到是语文题,我猜是这个《诗经·秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚.【注释】 〔蒹葭(jiānjiā)〕芦苇,又名荻.〔苍苍〕苍翠茂盛的样子.〔伊人〕指意中所思之人.〔一方〕一边,指河的对岸.〔溯洄(sùhuí)〕逆着河流的道路往上游走.〔从〕追寻.〔之〕指伊人.〔阻〕险阻.〔溯游〕顺着河流的道路往下游走.〔宛〕好象.〔水中央〕河水正中之处.〔凄凄〕同“萋萋”,茂盛的样子.〔晞xī〕晒干.〔湄〕水草交接之处,即岸边.〔跻〕登高、向上攀登.〔坻chí〕水中小沙洲.〔采采〕众多的样子.〔已〕止.〔涘sì〕水边.〔右〕迂回弯曲.〔沚zhĭ〕水中的沙滩.。

2. 诗经秦风·无衣注音

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng páo 。

岂曰无衣?与子同袍。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ gē máo 。yǔ zǐ tóng chóu !

王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng zé 。

岂曰无衣?与子同泽。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ máo jǐ 。yǔ zǐ xié zuò !

王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng shang 。

岂曰无衣?与子同裳。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ jiǎ bīng 。yǔ zǐ xié háng !

王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

译文:

谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。

君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!

谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。

君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!

谁说没有衣裳?和你同穿一件下衣。

君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!

扩展资料:

赏析

《无衣》描写军中将士战争中同仇敌忾的精神,表现了英勇抗敌,慷慨激昂的士气。每章第一、二句,分别写“同袍”“同泽”“同裳”,表现战士们克服困难、团结互助的情景。每章第三、四句,先后写“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,表现战士齐心备战的情景。

每章最后一句,写“同仇”“偕作”“偕行”,表现战士们的爱国感情和大无畏精神。这是一首赋体诗,用“赋”的表现手法,在铺陈复唱中直接表现战士们共同对敌、奔赴战场的高昂情绪,一层更进一层地揭示战士们崇高的内心世界。

参考资料:搜狗百科_国风·秦风·无衣

3. 《秦风·无衣》的拼音版是什么

《qín fēng · wú yī》 《秦风·无衣》(出自《诗经》无作者) qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng páo 。

wáng yú xìng shī ,e79fa5e98193e4b893e5b19e31333363393734xiū wǒ gē máo 。yǔ zǐ tóng chóu ! 岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇! qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng zé 。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ máo jǐ 。yǔ zǐ xié zuò ! 岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。与子偕作! qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng shang 。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ jiǎ bīng 。yǔ zǐ xié háng ! 岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。

君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。 谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。

君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。谁说我们没衣穿? 怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。

天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进! 简介: 《秦风·无衣》出自《诗经·国风·秦风》。

这首诗一共三段,以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。 赏析: 《秦风·无衣》这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。

可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。”陈奂《诗毛氏传疏》也认为:“此亦刺康公诗也。”

4. 秦风·无衣拼音版谢谢

秦风·无衣拼音解读:qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng páo 。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ gē máo 。yǔ zǐ tóng chóu !qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng zé 。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ máo jǐ 。yǔ zǐ xié zuò !qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng shang 。

wáng yú xìng shī ,xiū wǒ jiǎ bīng 。yǔ zǐ xié háng !。

5. 求《秦风无衣》的朗读音频

《秦风无衣》的朗读音频是 岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。

与子偕作。 岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行。

——《诗经。秦风。

无衣》 如何“与子同袍”? 多数对“与子同袍”的解释是“我和你合用一件战袍”,但是仔细想想这样的解释有些滑稽。怎么样才能“合用一件战袍”?一、你伸一个 袖子我伸一个袖子——这可怎么打仗哟?怎么行军哟?二、你穿一阵子我穿一阵子,这一个穿时,另一个就得光着,这样也不能打仗。

要想理解 古代诗歌,就得首先理解古代的政治、军事、经济等等,绝不能凭我们现在的想法去推测古人。 产生《秦风》的秦地,即现在的陕西中部、甘肃东部,秦人在商周时代与戎狄杂处,以养马闻名,以尚武称著。

当时的秦人部落实行的兵 役制,有点儿像满洲人的八旗制度,成年男子平时耕种放牧,战斗时就是全战士,武器与军装由部落成员自己准备。《孟子。

滕文公下》 “什一使自赋”的“使自赋”,就是自备甲胄兵器、亲服兵役的意思。这种兵制在北方的少数民族中一直在延续着,《木兰诗》的“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”,就是从军者自己置备装备。

在当时,成年的秦人男子是自己备有武器、军装的,一旦发生 战事,拿起来就可以上战场了。 《秦风*无衣》共有三节,后两节实际只是第一节的同义复唱,“同袍”“同泽”“同裳”是一个意思。

这首诗表面只是一个人的独 白,实际上却是这个人在回答另外的人。从语气看,“岂日无衣”之前,一定是有人说了:“你有军装么?”答:“凭什么说我没有军装 ,我有同你一样的战袍。

要出兵打仗了,我已经准备好了武器。我也要参军上战场。

“”岂日无衣?与子同袍“,就是”谁说我没有军装?我有同你一‘样的军装。“ 既然是有军装也有武器,又有上战场的要求,那为什么还不能上战场呢?答案只有一个:年龄不够。

当时,男子到了年龄就要举行成丁仪式 ,通过了成丁仪式就有了参加祭祀与战争的权利,也就得准备武器了。“你有军装么?”实际是说:你有参战的资格么?一个年龄不够的“小 鬼“,早就羡慕上了那些当兵打仗的父兄。

他自己早已悄悄准备好了武器和军装,就等着有战事上前方。可是人家说了:小鬼,你还小哩,有 军装么?有武器么?嗯!于是,才引出了这小家伙的一席话。

小家伙的这些话,只是平常的答话,可是写在纸上,便是一份言辞慷慨、情绪激昂的请战书,于是被秦人记录了下来,改写成了鼓舞斗志 的战歌。这份“请战书”表现出渴望 战斗的热情,正好与当时秦人尚武的精神一致,这就是它得以流传的主要原因。

诗的语言质朴无华,但情绪是发自内心的,所以有震撼人心的 力度,这是其流传千古的另一原因。 “与子同袍”的合理解释,就是:我有和你同样的战袍。

“王于兴师”的“王” 教科书注释:“王,指秦王。”其他注家也多是这样认为。

周代,等级制度是极为森严的,王是决不可以乱称的,那可是随意不得的大事。只有周王才可以称王,其余的诸侯依次称公、侯、伯、子 、男,直到春秋末才有人犯—上作乱,自称起王来。

《左传。定公四年》记载了著名的申包胥哭师的故事:申包胥到秦国求救兵,靠墙哭了七天七夜,秦哀公被感动了,就“为之赋《无衣》” ,表示出兵的决心。

这说明《无衣》一诗最晚是产生于秦哀公时代的。而秦哀公并没有称“王”,他之前秦国更没有人称“王”。

秦国首次 称王是哀公之后200多年的秦惠文王。秦国无王之称,就不能说“王于兴师”的“王”指秦王了。

这王不是指秦国的国君,那他只能是周王了,但是哪一个周王,就得另外考证了。 “戈矛”“矛戟”“甲兵” 多数注释都很老实,“戈矛”就是“利戈长矛”,“矛戟”就是“长矛大戟”,“甲兵”就是“铠甲武器”,这样字字落实的解释,态 度是认真的,但对于诗来说反是进入了误区。

上古时代,长兵器有戈、矛和二者合—的戟三种,一个人只能操持其中的一种,不可能一个人又用矛又用戈,那是没法作战的。其实,诗 中的“戈矛”“矛戟”全是为了凑足音节的,这“戈矛”“矛戟”实为借代,所指的全是“甲”兵,就是所有的武器装备。

不可强解,不可实解, 一实解了,诗味就没了。 “修我戈矛”的“修” “修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,“修”均解释为“修理”“修整”,这是仅看字面的解释,这样的解释脱离了诗的中 心思想。

这首诗表现的是尚武精神、军人气概,可是,“修”要解释成“修理”“修整”,就糟了:临阵磨枪的军人,算是什么好军人?“ 王于兴师“时才想起修理武器,这样的战士还歌颂他干什么?这样的解释有损于诗中人物形象。 其实,“修”与“饰”同义,这个“修”完全可以解释为“饰”。

“王于兴师”时,修饰修饰自己的武器、装备,给自己心爱的武器涂 点色彩,添点饰物,让它更有美感,这才能表现对待战争的乐观主义态度与必胜的信心,这才是战斗者,这才是诗中的英雄。 将“修”解释为“饰”才与诗义相合。

“与子同仇”的“仇” 《诗经》“仇”用了三处,一、《周南。兔》“赳。

6. 《诗经·无衣》中“王于兴师,修我甲兵,与子偕行 ”一句中“行”的

xíng 出自《秦风·无衣》 岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

按其内容,当是一首战歌。全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。

当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。那里木深土厚,民性厚重质直。

班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。故秦诗曰:‘王于兴诗,修我甲兵,与子偕行。

’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”

这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。

由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。

于是一举击退了吴兵。可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首动员令。

诗共三章,采用了重叠复沓的形式。每一章句数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。

如首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人。二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动的开始。

三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌了。这种重叠复沓的形式固然受到乐曲的限制,但与舞蹈的节奏起落与回环往复也是紧密结合的,而构成诗中主旋律的则是一股战斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成乐曲的节奏与舞蹈动作,正所谓“长言之不足,故嗟叹之。

嗟叹之不足,故不知手之舞之足之蹈之也。” 。

发表评论

后才能评论