1. 诗经大雅卷阿 全文翻译~~~

【注释】

(1)有卷(quán):卷卷。卷,卷曲。阿:大丘陵。

(2)飘风:旋风。

(3)岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。

(4)矢:陈,此指发出。

(5)伴奂:据郑玄笺:“伴奂,自纵弛之意也。”则“伴奂”当即“泮涣”,无拘无束之貌。或谓读为“盘桓”,非。

(6)优游:从容自得之貌。

(7)俾:使。尔:指周天子。弥:终,尽。性:同“生”,生命。

(8)似:同“嗣”,继承。酋:同“猷”,谋划。

(9)昄(bǎn)章:版图。

(10)孔:很。

(11)主:主祭。

(12)茀:通“福”。

(13)纯嘏(gǔ):大福。

(14)冯(píng):辅。翼:助。

(15)引:牵挽。

(16)则:标准。

(17)颙(yōng)颙:庄重恭敬。昂(áng)昂:气概轩昂。

(18)圭:古代玉制礼器,长条形,上端尖。璋:也是古代玉制礼器,长条形,上端作斜锐角。

(19)令:美好。闻:声誉。

(20)翙(huì)翙:鸟展翅振动之声。

(21)爰:而。

(22)蔼蔼:众多貌。吉士:贤良之士。

(23)媚:爱戴。

(24)傅:至。

(25)朝阳:指山的东面,因其早上为太阳所照,故称。

(26)菶(běng)菶:草木茂盛貌。

(27)雝(yōng)雝喈(jiē)喈:鸟鸣声。

(28)庶:众。

(29)闲:娴熟。

(30)不多:很多。不,读为“丕”,大。

(31)遂:对。

【译文】

曲折丘陵风光好,旋风南来声怒号。和气近人的君子,到此遨游歌载道,大家献诗兴致高。

江山如画任你游,悠闲自得且暂休。和气近人的君子,终生辛劳何所求,继承祖业功千秋。

你的版图和封疆,一望无际遍海内。和气近人的君子,终生辛劳有作为,主祭百神最相配。

你受天命长又久,福禄安康样样有。和气近人的君子,终生辛劳百年寿,天赐洪福永享受。

贤才良士辅佐你,品德崇高有权威,匡扶相济功绩伟。和气近人的君子,垂范天下万民随。

贤臣肃敬志高昂,品德纯洁如圭璋,名声威望传四方。和气近人的君子,天下诸侯好榜样。

高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。周王身边贤士萃,任您驱使献智慧,爱戴天子不敢违。

青天高高凤凰飞,百鸟纷纷紧相随,直上晴空迎朝晖。周王身边贤士萃,听您命令不辞累,爱护人民行无亏。

凤凰鸣叫示吉祥,停在那边高山冈。高冈上面生梧桐,面向东方迎朝阳。枝叶茂盛郁苍苍,凤凰和鸣声悠扬。

迎送贤臣马车备,车子既多又华美。迎送贤臣有好马,奔腾熟练快如飞。贤臣献诗真不少,为答周王唱歌会。

有文采的扩写我没有.

2. 关于 生民之什·卷阿

曲折丘陵风光好,

旋风南来声怒号。

和气近人的君子,

到此遨游歌载道,

大家献诗兴致高。

江山如画任你游,

悠闲自得且暂休。

和气近人的君子,

终生辛劳何所求,

继承祖业功千秋。

你的版图和封疆,

一望无际遍海内。

和气近人的君子,

终生辛劳有作为,

主祭百神最相配。

你受天命长又久,

福禄安康样样有。

和气近人的君子,

终生辛劳百年寿,

天赐洪福永享受。

贤才良士辅佐你,

品德崇高有权威,

匡扶相济功绩伟。

和气近人的君子,

垂范天下万民随。

贤臣肃敬志高昂,

品德纯洁如圭璋,

名声威望传四方。

和气近人的君子,

天下诸侯好榜样。

高高青天凤凰飞,

百鸟展翅紧相随,

凤停树上百鸟陪。

周王身边贤士萃,

任您驱使献智慧,

爱戴天子不敢违。

青天高高凤凰飞,

百鸟纷纷紧相随,

直上晴空迎朝晖。

周王身边贤士萃,

听您命令不辞累,

爱护人民行无亏。

凤凰鸣叫示吉祥,

停在那边高山冈。

高冈上面生梧桐,

面向东方迎朝阳。

枝叶茂盛郁苍苍,

凤凰和鸣声悠扬。

迎送贤臣马车备,

车子既多又华美。

迎送贤臣有好马,

奔腾熟练快如飞。

贤臣献诗真不少,

为答周王唱歌会。

【赏析】

这首是周王出游卷阿,诗人所陈赞美之歌。《毛诗序》说,此诗为“召康公戒成王也”。朱熹《诗集传》认为是“(召康)公从成王游歌于卷阿之上,因王之歌而作此以为戒”。其说似可从。

第一章发端总叙,以领起全诗。《汲冢纪年》:“成王三十三年,游于卷阿,召康公从。”本诗所记,当即为此次出游。“有卷者阿”言出游之地,“飘风自南”言出游之时,“岂弟君子”言出游之人,“来游来歌,以矢其音”二句则并游、歌而叙之。这段记叙简约而又全面,所以前人称其“是一段卷阿游宴小记”(方玉润《诗经原始》)。

第二、三、四章,称颂周室版图广大,疆域辽阔,周王恩泽,遍于海内,周王膺受天命,既长且久,福禄安康,样样齐备,因而能够尽情娱游,闲暇自得。这些称颂归结到一点,便是那重复了三次的“俾尔弥尔性”,即祝周王长命百岁,以便继承祖宗功业,成为百神的祭主,永远享受天赐洪福。

第五、六章,称颂周王有贤才良士尽心辅佐,因而能够威望卓著,声名远扬,成为天下四方的准则与楷模。这两章是承第二、三、四章而来。第二、三、四章主要说的是周王德性的内在作用,五、六两章主要说的是周王德性的外在影响,二者相辅相成,相得益彰。

第七、八、九章,以凤凰比周王,以百鸟比贤臣。诗人以凤凰展翅高飞,百鸟紧紧相随,比喻贤臣对周王的拥戴,即所谓“媚于天子”。(所谓“媚于庶人”,不过是一种陪衬。)然后又以高冈梧桐郁郁苍苍,朝阳鸣凤宛转悠扬,渲染出一种君臣相得的和谐气氛。方玉润评得好:“盖自凤鸣于岐,而周才日盛。即此一游,一时扈从贤臣,无非才德具备,与吉光瑞羽,互相辉映,故物瑞人材,双美并咏,君顾之而君乐,民望之而民喜,有不期然而然者。故又曰‘媚于天子’、‘媚于庶人’也。然犹未足以形容其盛也。九章复即凤凰之集于梧桐,向朝阳而鸣高者虚写一番。则‘菶菶萋萋’、‘雝雝喈喈’之象,自足以想见其‘跄跄济济’之盛焉。”(《诗经原始》)

第十章回过头来,描写出游时车马,仍扣紧君臣相得之意。末二句写群臣献诗,盛况空前,与首章之“来游来歌,以矢其音”呼应作结。

本篇是对周王歌功颂德的诗篇,思想上带有局限性。但称颂中带有劝戒之意,所以仍有可取之处。从艺术上来说,全篇规模宏大,结构完整,赋笔之外,兼用比兴,如以“如圭如璋”比贤臣之“顒顒昂昂”,以凤凰百鸟比喻“王多吉士”、“王多吉人”,都很贴切自然,给读者留下了鲜明的印象,同时也对后世产生了广泛的影响。(赵山林)

3. 凤凰于飞翙翙其羽,

凤凰于飞,翙翙其羽。出自《诗经·大雅·卷阿》,原意为凤与凰在空中相偕而飞zd ,一般用来祝福婚姻新人的生活幸福美满,本是用于婚礼的祝词,后来却由于周璇的著名同名歌曲而家喻户晓。

亦作“ 凤皇于回飞 ”。亦作“ 凤皇于蜚 ”。 凤和凰相偕而飞。喻夫妻相亲相爱。亦常用以祝人婚姻美满之辞。

《诗·大雅·卷阿》:“凤皇于飞,翙翙其羽。”《史记·田敬仲答完世家》:“ 齐懿仲 欲妻 完 ,卜之,占曰:‘是谓凤皇于蜚,和鸣锵锵。’”

4. 诗经《噫嘻成王》翻译

噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。

注释

⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。

⑵昭假(gé):犹招请。zd昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。

⑶时:通“是”,此。

⑷骏:通“畯”,田官。私:一种农具“梠(sì)专”的形误。

⑸终:井田制的土地单位之一。每终占地一千平方里,纵横各长约三十一点六里,取整数称三十里。

⑹服:配合。

⑺耦:两人各持一耜并肩共耕。一终千井,一井八家,共八千家,取整数称十千,结对约五千耦。

译文

成王属轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。

我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。

田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。

大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。

发表评论

后才能评论