【咬文嚼字】汉字调皮
一 川
辜鸿铭执教北京大学,讲授《晏子春秋》。一次板书,“晏”误写成了“宴”。听课的学生中当即有人指出。
辜先生一面改正,一面自言自语:“汉字真有点讨厌。你看这‘晏’与‘宴’只不过把‘曰’的上下位置换一下,意思就大不相同。英语中可就没有这样调皮捣蛋的。”
话音刚落,有学生说:“辜先生有所不知,英语中其实也不乏其例。God(上帝)倒过来不就成了dog(狗)?door(门)倒过来不也成了rood(十字架)吗?”
2007-07-10选自《
咬文嚼字》2001年第5期
【咬文嚼字】汉字调皮
一 川
辜鸿铭执教北京大学,讲授《晏子春秋》。一次板书,“晏”误写成了“宴”。听课的学生中当即有人指出。
辜先生一面改正,一面自言自语:“汉字真有点讨厌。你看这‘晏’与‘宴’只不过把‘曰’的上下位置换一下,意思就大不相同。英语中可就没有这样调皮捣蛋的。”
话音刚落,有学生说:“辜先生有所不知,英语中其实也不乏其例。God(上帝)倒过来不就成了dog(狗)?door(门)倒过来不也成了rood(十字架)吗?”
2007-07-10选自《
咬文嚼字》2001年第5期